"del cuestionario" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الاستبيان
        
    • للاستبيان
        
    • في الاستبيان
        
    • من استبيان
        
    • لاستبيان
        
    • في استبيان
        
    • على الاستبيان
        
    • في قائمة الأسئلة
        
    • هذا اﻻستبيان
        
    • من استقصاء
        
    • من أسئلة الاستبيان
        
    • إلى اﻻستبيان
        
    • الاستبيان الذي
        
    • الاستبيانات
        
    • من الاستقصاء
        
    Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa al aire UN الجدول 2 الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالهواء من الاستبيان
    Mapa Respuestas a la parte III del cuestionario para los informes anuales, UN الردود الواردة على الجزء الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية،
    En el anexo VI figura una copia del cuestionario que se envió a todos los Estados que aportaban personal militar. UN وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين.
    La distribución experimental del cuestionario a más de 60 organizaciones, principalmente en Chile, ha producido 40 respuestas. UN وقد ورد أكثر من ٤٠ ردا على توزيع تجريبي للاستبيان على أكثر من ٦٠ منظمة في شيلي بصفة خاصة.
    Resultan excepcionalmente útiles para descubrir las deficiencias del cuestionario o de las instrucciones o métodos de empadronamiento, que podrían afectar a la calidad de los datos. UN وهي ذات قيمة كبيرة في معرفة ما في الاستبيان أو في التعليمات أو في إجراءات العد من مواطن ضعف قد تؤثر على نوعية البيانات.
    La veracidad del cuestionario fue confirmada por Rudolf Brijacak, Diputado del Sabor de la República de Croacia. UN وقد تحقق من الاستبيان السيد رودولف ياتشك، عضو برلمان في مجلس صابور، جمهورية كرواتيا.
    El propósito del cuestionario era reunir información de mayor calidad y más actualizada sobre las prácticas nacionales y la serie de censos de 1990. UN وكان القصد من الاستبيان هو جمع المزيد من أفضل وأحدث المعلومات عن الممارسات والتطورات الوطنية في جولة عام ١٩٩٠ للتعدادات.
    Los resultados del cuestionario muestran que las encuestadas son favorables a dicha decisión. UN واتضح من الاستبيان أن هؤلاء النساء يؤيﱢدن قرار الوزير.
    Para afrontar esa situación se han utilizado varios métodos: un solo cuestionario multilingüe, una versión del cuestionario para cada idioma importante, o traducciones del cuestionario a los diversos idiomas impresas en el manual del empadronador. UN وقد استخدمت عدة طرق لمعالجة هذه الحالة: إعداد استبيان واحد بعدة لغات أو إعداد صيغة واحدة من الاستبيان بكل لغة رئيسية أو إيراد ترجمات، بمختلف اللغات، للاستبيان في دليل العدادين.
    La primera parte del cuestionario se refería a la índole y a las consecuencias del problema de las minas en los países afectados, así como a los esfuerzos desplegados para eliminar ese problema. UN وشمل الجزء اﻷول من الاستبيان طبيعة وآثار مشكلة اﻷلغام في البلدان المبتلاة، فضلا عن الجهود المبذولة للتغلب على المشكلة.
    En la Parte I del cuestionario se abarcan ahora los requisitos de presentación de informes en virtud de cada uno de los protocolos a la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN ويشمل الجزء الأول من الاستبيان الآن شروط الإبلاغ الإلزامية بموجب كل بروتوكول من بروتوكولات الاتفاقية.
    Revisión de la parte II del cuestionario para los informes anuales UN تنقيح الجزء الثاني من الاستبيان المتعلق بالتقارير السنوية
    En varios lugares del cuestionario se han previsto recuadros para textos explicativos en los que agregar observaciones y comentarios sobre el tema. UN وقد أوردنا في أماكن عديدة من الاستبيان أطرا خالية لاضافة أي ملاحظات أو تعليقات على الموضوع.
    Dos años después, en 1999, se elaboró un instrumento para la evaluación de las cuestiones de género en el plano local, sobre la base de las enseñanzas extraídas del cuestionario original. UN وبعد سنتين، وفي عام 1999، وضع صك محلي لتقييم الأثر الجنساني، بناء على الدروس المستفادة من الاستبيان الأصلي.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 34º período de sesiones, celebrado en 1995, ultimó y aprobó el texto del cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. UN وأثناء دورتها الرابعة والثلاثين، في عام 1995، وضعت اللجنة الفرعية القانونية النص النهائي للاستبيان الخاص بالمسائل القانونية المحتملة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية ووافقت عليه.
    La validez de una respuesta se basaría en su grado de conformidad con las orientaciones del cuestionario. UN كما تقوم صحة الردود على أساس انطباقها على المبادئ التوجيهية للاستبيان.
    Por consiguiente, habría que aplazar el examen del cuestionario hasta el siguiente período de sesiones del Comité. UN وبالتالي ينبغي تأجيل النظر في الاستبيان إلى الدورة القادمة للجنة.
    Tomando nota con satisfacción asimismo de que la segunda parte revisada del cuestionario puede utilizarse en países con distinta capacidad de reunión de datos sobre el uso indebido de drogas, UN وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير،
    Las directrices ofrecerían instrucciones generales y ejemplos concretos de la respuesta que debe darse a cada pregunta, así como un modelo del cuestionario lleno. UN ومن شأن المبادئ التوجيهية أن تقدم تعليمات عامة وأمثلة عملية عن الرد على كل سؤال باﻹضافة إلى نموذج لاستبيان مستكمل.
    del cuestionario de las Naciones Unidas sobre el SCN UN أرقام الجداول ذات الصلة في استبيان الأمم المتحدة عن نظام الحسابات القومية
    Reiterando que el relleno y remisión del cuestionario son voluntarios, UN وإذ يؤكد من جديد أن عملية الرد على الاستبيان هي عملية طوعية،
    Respuestas a las preguntas 1 a 4 del cuestionario UN البنود من 1 إلى 4 في قائمة الأسئلة:
    La presente sección, que forma parte del cuestionario sobre las tasas de reembolso, tiene por objeto reunir datos sobre la paga y las prestaciones de sus unidades de policía constituidas. UN 1 - الغرض من هذا الجزء الذي يشكل جزءا من استقصاء عن معدلات السداد هو جمع البيانات المتعلقة بالمرتبات والبدلات المدفوعة لوحدات الشرطة المشكلة التابعة لكم.
    4. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que, para avanzar en la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, debería invitarse a las organizaciones internacionales a que presentaran respuestas a determinadas preguntas, adecuadamente modificadas, del cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. UN 4- وأعربت بضعة وفود عن رأي مؤداه أن احراز تقدم بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يتطلب دعوة المنظمات الدولية إلى تقديم ردود على أسئلة مختارة ومعدلة على النحو المناسب من أسئلة الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية المحتملة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية.
    Los resultados del cuestionario a este respecto fueron enormemente coherentes con los de los cuestionarios que el Grupo de Expertos había distribuido después de los talleres regionales de capacitación en el PNA organizados en 2003. UN وكانت نتائج الاستبيان في هذا الصدد تتمشى عموماً مع الاستبيانات التي وضعها فريق الخبراء عقب حلقات العمل الإقليمية للتدريب على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف التي نُظمت في عام 2003.
    Una de las preguntas del cuestionario de la primera fase que se le formuló a las instituciones que contestaron fue que identificaran redes oficiales a las que pertenecían y que estuviesen trabajando sobre algún aspecto de la desertificación. UN وكأحد الأسئلة المطروحة في المرحلة الأولى من الاستقصاء طُلب إلى المؤسسات المجيبة أن تحدد الشبكات الرسمية التي تنتمي إليها والتي تعمل في مجال جانب ما من جوانب التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more