"en detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • رهن الاحتجاز
        
    • في الحبس
        
    • في الاحتجاز
        
    • قيد الاحتجاز
        
    • أثناء الاحتجاز
        
    • في الحجز
        
    • رهن الحبس
        
    • في السجن
        
    • المحتجزين لدى
        
    • في الاعتقال
        
    • قيد الحبس
        
    • في إطار الاحتجاز
        
    • في مراكز الاحتجاز
        
    • أثناء احتجازهم
        
    • محتجزا
        
    Una de mis principales inquietudes es la duración de las actuaciones del Tribunal y, por consiguiente, el tiempo que los acusados pasan en detención. UN يتمثل أحد المشاغل الرئيسية في طول إجراءات المحاكمة وما يترتب على ذلك من طول الفترة التي يقضيها المحتجزون رهن الاحتجاز.
    Sin embargo, el Sr. Linares Amundaray fue arrestado y continúa en detención. UN بيد أنه قد أُلقي القبض عليه ولا يزال رهن الاحتجاز.
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن.
    Los sospechosos permanecen en detención preventiva durante mucho tiempo debido al mal estado de la carretera entre Ouargaye y Tenkodogo, donde se encuentran los tribunales. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    Malawi, que habría mantenido a Laid Saidi en detención secreta durante una semana. UN ملاوي، لزعم أنها وضعت بلعيد سعيدي قيد الاحتجاز السري لمدة أسبوع
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون.
    El abogado señala además que el Estado parte no niega las alegaciones específicas sobre el trato de los autores en detención, y en particular lo siguiente: UN وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي:
    Los cuatro fueron puestos en detención provisional. UN ووُضع الأشخاص الأربعة رهن الاحتجاز المؤقت.
    Estuvieron 15 días en detención administrativa y en menos de un mes fueron condenados a penas de siete y cinco años de prisión, respectivamente. UN وبقيا 15 يوماً رهن الاحتجاز الإداري، وفي أقل من شهر، حُكم عليهما بالسجن لمدتي سبع سنوات وخمس سنوات على التوالي.
    El detenido, sospechoso de pertenecer al Frente Popular para la Liberación de Palestina, se encontraba desde hacía diez meses en detención administrativa. UN وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر.
    Se comunicó que podía ser detenida en cualquier momento y mantenida en detención durante 15 días. UN وتفيد التقارير بأنه كان من الجائز احتجازها في أي وقت وإبقاؤها رهن الاحتجاز مدة ٥١ يوما.
    Desde entonces aparentemente se encuentra en detención gubernativa. UN ويبدو أنه موضوع منذ ذلك الحين رهن الاحتجاز اﻹداري.
    Mientras se encontraba en detención preventiva, el Sr. Nega no tuvo acceso ni a asistencia letrada ni a sus familiares. UN ولم يكن بإمكان السيد نيغا، أثناء وجود في الحبس الاحتياطي، الاستعانة بخدمات محام أو الاتصال بأفراد أسرته.
    Ciertas personas han pasado más tiempo en detención preventiva que el correspondiente a las penas que podrían serles impuestas si fueran condenadas por un juez. UN وبعضهم قضى فترة أطول في الحبس الاحتياطي من فترة العقوبة التي كانت لتُفرض عليهم لو أن قاض أصدر حكماً في حقهم.
    Por otro lado, las personas que se encuentren en detención preventiva estarán separadas de los demás presos e internadas en establecimientos distintos. UN ويتم باﻹضافة إلى ذلك فصل اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي عن المعتقلين المدانين ويتم سجنهم في مؤسسات مختلفة.
    Antes del levantamiento, sólo unas pocas personas fueron detenidas y colocadas en detención administrativa. UN وقبل الانتفاضة كان عدد اﻷشخاص الذين يُلقى عليهم القبض لوضعهم في الاحتجاز اﻹداري قليلا جدا.
    Los magistrados seguirán vigilando de cerca la situación y están decididos a reducir la duración del procedimiento y el tiempo que las personas acusadas permanecen en detención. UN وسوف يواصل القضاة رصد هذه الحالة عن كثب، وهم ملتزمون بتقليل مدة اﻹجراءات والمدة التي يمضيها المتهمون في الاحتجاز.
    En esos casos, los migrantes a la espera de ser deportados pueden permanecer en detención administrativa por períodos prolongados. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يقضي المهاجرون قيد الترحيل مددا طويلة في الاحتجاز الإداري.
    En virtud del nuevo Código de Procedimiento Penal, ninguna persona puede ser mantenida en detención provisional durante más de seis meses. UN وبموجب قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، لا يجوز الابقاء على أحد قيد الاحتجاز المؤقت لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    Entonces estoy segura que no le importará esperar en detención mientras le creemos. Open Subtitles إذاً أنا واثق أنك لن تمانع الإنتظار في الحجز حتى أصدقك
    La Sra. Ngendahoruri estuvo, pues, en detención policial durante 58 días, es decir, más de siete veces el período de tiempo legal máximo. UN إذن، فقد أبقي على السيدة نغينداهوروري رهن الحبس الاحتياطي مدة 58 يوماً، أي أكثر من 7 أضعاف المدة القانونية القصوى.
    El Canadá tiene un historial de tortura, aplicación de la pena de muerte y muertes en detención. UN وإن لدى كندا سجلاًّ في التعذيب وتنفيذ عقوبة الإعدام ووفاة السجناء في السجن.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas apropiadas, por la vía legislativa, para la protección de los derechos de las personas en detención policial y para que, en particular, éstas puedan recibir asistencia letrada desde el momento de su detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لتأمين حماية حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، وعلى وجه التحديد السماح لهم بالحصول على مساعدة محام.
    Aún había varios cientos de detenidos en detención administrativa durante períodos que se renovaban en forma indefinida. UN وكان لا يزال هناك بضع مئات من المعتقلين في الاعتقال الإداري لفترات قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى.
    Con frecuencia los sospechosos permanecen en detención preventiva durante meses, e incluso años, sin haber sido declarados culpables por ningún tribunal. UN وغالبا ما يبقى المشتبه بهم شهورا، بل وأعواما، قيد الحبس الاحتياطي دون إثباب محكمة للجرم المنسوب إليهم.
    Cumplió su condena en 1992, pero desde entonces continúa en prisión, aparentemente en detención gubernativa. UN وانقضت مدة حكمه في عام ١٩٩٢، ولكنه لا يزال محتجزا من ذلك الحين، وذلك في إطار الاحتجاز اﻹداري على ما يبدو.
    448 de reformatorios, de ellas: 37 en detención preventiva UN 448 في المؤسسات الإصلاحية بينهن 37 امرأة في مراكز الاحتجاز
    Fuentes fiables confirmaron que se habían producido varias muertes en detención durante 1997. UN وأكدت مصادر موثوق بها وفاة العديد من الأشخاص أثناء احتجازهم في عام ٧٩٩١.
    Otro pastor protestante, Nathaniel Beni Paul, continúa en detención en Ahwaz. UN وما زال قس بروتستانتي آخر، هو ناتاينيل بني بولص، محتجزا في اﻷهواز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more