"equipo de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق الدعم
        
    • فريق دعم
        
    • معدات الدعم
        
    • أفرقة الدعم
        
    • معدات دعم
        
    • الفريق المعني بتقديم الدعم
        
    • لفريق الدعم
        
    • فريق للدعم
        
    • ومعدات الدعم
        
    • فريق تقديم الدعم
        
    • معدَّات دعم
        
    • لفريق دعم
        
    • معدات المساندة
        
    • ﻷفرقة الدعم
        
    • المعدات الداعمة
        
    Ambos simposios recibieron asistencia técnica del equipo de apoyo del FNUAP a los países, con sede en Ammán. UN واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان.
    Además, un funcionario abandonó el equipo de apoyo y fue reemplazado por otro nuevo y de menor experiencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، غادر موظف فريق الدعم القانوني واستعيض عنه بشخص جديد يملك خبرة أقل.
    ii) Establecimiento del equipo de apoyo Operacional en la Oficina del Subsecretario General; UN ' 2` إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب وكيل الأمين العام؛
    El Grupo de Personalidades Eminentes había acordado crear un equipo de apoyo interinstitucional que apoyase con material técnico su trabajo sustantivo. UN واتفق فريق الشخصيات البارزة على إنشاء فريق دعم متعدد الوكالات من أجل توفير المواد التقنية لدعم عمله الموضوعي.
    La Comisión cree que, en efecto, no se facilitaron al Iraq otros misiles de esa índole ni el correspondiente equipo de apoyo. UN وتقدر اللجنة أنه لم تورد في الحقيقة قذائف إضافية من هذا النوع أو من معدات الدعم إلى العراق.
    Por ejemplo, en Addis Abeba en 1993 se estimaba que los asesores habían estado en misión fuera de la oficina del equipo de apoyo entre 30 y 155 días, un promedio de 87 días en un año. UN فعلى سبيل المثال، تراوحت أيام البعثات المقدرة في أديس أبابا في عام ١٩٩٣ خارج مكاتب أفرقة الدعم القطرية بالنسبة للمستشارين بين ٣٠ و ١٥٥ يوما بمتوسط قدره ٨٧ يوما في سنة واحدة.
    Y en Fiji está también ubicado un equipo de apoyo Técnico al Programa de los Países del Fondo en la región del Pacífico. UN كما أن فريق الدعم التقني للبرامج القطرية التابعة للصندوق لمنطقة المحيط الهادئ يوجد أيضا في فيجي.
    La ejecución del proyecto está a cargo del Gobierno y del FNUAP, con el apoyo técnico del equipo de apoyo. UN وهذا المشروع تنفذه الحكومة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدعم تقني من فريق الدعم القطري.
    El FNUAP prestará apoyo de secretaría al grupo de trabajo por conducto de su equipo de apoyo en el Nepal. UN وسيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوفير الدعم السكرتاري للفريق العامل من خلال فريق الدعم القطري الواقع مقره في نيبال.
    Una delegación expresó sus reservas respecto del establecimiento del equipo de apoyo regional en la sede del UNICEF en Nueva York. UN وأبدى أحد الوفود تحفظات بشأن موقع فريق الدعم اﻹقليمي في مقر اليونيسيف بنيويورك.
    Se prevé que próximamente habrá de contratarse a un quinto miembro del equipo de apoyo para que estén representadas las cinco regiones. UN ومن المتوقع أن يعين موظف خامس في فريق الدعم قريبا كي يتسنى ضمان تمثيل المناطق الخمس.
    Otro especialista visitó al equipo de apoyo en Addis Abeba y participó en el seminario del décimo aniversario del Centro de Capacitación e Investigaciones en cuestiones demográficas de la Universidad de Addis Abeba, donde también prestó servicios como especialista. UN وقام متخصص بزيارة فريق الدعم في البلد في أديس أبابا وشارك في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ﻹنشاء المركز الديمغرافي للتدريب والبحث في جامعة أديس أبابا حيث عمل أيضا بوصفه مرجعا في هذا المجال.
    En Bolivia y en el Perú, se potenció a mujeres mediante una metodología singular concebida por el equipo de apoyo del Fondo. UN وفي بوليفيا وبيرو، تم تمكين نساء السكان اﻷصليين عن طريق منهجية فريدة طورها فريق الدعم القطري.
    Un oficial de seguridad de categoría superior encabezará un equipo de apoyo en materia de seguridad, que contará con auxiliares de seguridad sobre el terreno y otro personal de apoyo. UN وسيرأس فريق الدعم الأمني أحد كبار موظفي الأمن يعاونه مساعدون للأمن الميداني وموظفو دعم إضافيون.
    En colaboración con la autoridad nacional coordinadora de la lucha contra el SIDA, el ONUSIDA facilitará el establecimiento del equipo de apoyo en el país. UN وسيسهل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، بالتعاون مع الهيئة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز، إنشاء فريق الدعم القطري المشترك للرصد والتقييم.
    Posteriormente, esas reuniones se integraron en las del equipo de apoyo en el país UN وقد تم فيما بعد إدماج هذه الاجتماعات داخل اجتماعات فريق دعم الأقضية
    Debido a las actividades emprendidas por la coalición contra los talibanes y Al-Qaida, no ha sido posible desplegar el equipo de apoyo a la Aplicación de las Sanciones. UN وبالنظر إلى العمليات التي ينفذها التحالف ضد الطالبان والقاعدة، فقد تعذر الشروع في نشر فريق دعم إنفاذ الجزاءات.
    El Iraq declaró haber tropezado con dificultades con el Gobierno proveedor en relación con el suministro de los misiles y el equipo de apoyo y de producción. UN وأعلن العراق أنه واجه صعوبات مع الحكومة الموردة فيما يتعلق بتوريد الصواريخ، فضلا عن معدات الدعم واﻹنتاج.
    Deberían evaluarse las necesidades de los países, para poder determinar el número de puestos y los conocimientos y habilidades necesarios en cada equipo de apoyo por países. UN وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف.
    Las reservas de equipo de apoyo para el personal también resultaron indispensables en las diversas localidades donde se establecieron operaciones de emergencia dado que en ellas los medios existentes eran a menudo deficientes. UN كما تبين أن مخزون معدات دعم الموظفين لا غنى عنه في شتى المواقع حيث أقيمت عمليات الطوارئ، بالنظر الى سوء المرافق السيئة في أغلب الحالات في تلك اﻷماكن.
    :: El equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana UN :: الفريق المعني بتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام
    Primera reunión del equipo de apoyo interinstitucional sobre las barreras no arancelarias UN الاجتماع الأول لفريق الدعم المتعدد الوكالات المعني بالحواجز غير الجمركية
    Nos parece importante el establecimiento del nuevo sistema de asistencia técnica con un equipo de apoyo a los países, con base en Santiago de Chile, y con la participación de 12 asesores. UN وننوه بأهمية إنشاء النظام الجديد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان، وهو نظام يتخذ من سانتياغو دي شيلي مقرا له، ويقوم على وجود فريق للدعم مكون من ١٢ مستشارا.
    Además, no era posible que la UNOMUR investigara de forma fiable el número creciente de alegaciones de que tropas y equipo de apoyo estaban cruzando la frontera ugandesa hacia Rwanda sin supervisar toda la frontera. UN وفضلا عن ذلك، تعذر على البعثة، دون رصد الحدود بأكملها، التحقيق بشكل موثوق، في العدد المتزايد من الادعاءات التي ترد والتي تفيد بأن القوات ومعدات الدعم لا تفتأ تعبر الحدود اﻷوغندية الى داخل رواندا.
    La Comisión recomienda que se sigan financiando con cargo a personal temporario general por 12 meses los puestos del componente de Nueva York del equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de paz de la Unión Africana hasta que se disponga de los resultados del examen pertinente. UN وتوصي اللجنة بمواصلة تمويل وظائف فريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام في نيويورك لمدة 12 شهرا في إطار المساعدة المؤقتة العامة، في انتظار ما سيسفر عنه الاستعراض ذو الصلة من نتائج.
    equipo de apoyo para aeropuertos UN معدَّات دعم المطارات
    El equipo de apoyo de la Unión Africana al mantenimiento de la paz consiste en una reducida presencia en Nueva York y un componente más amplio en Addis Abeba. UN وهناك حضور صغير لفريق دعم السلام التابع للاتحاد الأفريقي في نيويورك، ولديه عنصر أكبر في أديس بابا.
    El Grupo concuerda con esa definición de las piezas de repuesto que cubre la póliza y considera que el equipo de apoyo de tierra utilizado para la revisión o la instalación de motores en los aviones entra también dentro de esa definición. UN ويوافق الفريق على هذا التعريف لقطع الغيار التي تشملها وثيقة التأمين، ويُعتبر أن معدات المساندة على الأرض التي تستخدم لتأمين خدمة صيانة المحركات أو تركيبها على الطائرات تدخل أيضاً ضمن هذا التعريف.
    Otro apoyó la propuesta del FNUAP de conservar la ubicación actual del equipo de apoyo a los Países en América Latina y el Caribe; un tercer representante preguntó si la ubicación actual de los Equipos de Apoyo a los Países era la más adecuada. UN وأيد ممثل آخر اقتراح الصندوق الاحتفاظ بالموقع الحالي لمكتب الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛ وسأل ممثل ثالث إن كانت المقار الحالية ﻷفرقة الدعم القطرية هي اﻷنسب.
    Se está ubicando y reuniendo el equipo de apoyo. UN ويجري اﻵن تحديد مواقع المعدات الداعمة وجمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more