"informes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقارير
        
    • وتقارير
        
    • وأوراقه
        
    • التقارير وأن
        
    • التقارير وإجراء
        
    • التقارير وفي
        
    • التقارير وما
        
    • التقارير وإلى
        
    • تقريرا و
        
    • التقارير وعمليات
        
    • التقارير ومن
        
    • التقارير أو
        
    • بتقارير أو
        
    • التقارير وتقديم
        
    • التقارير ووضع
        
    - Muchos otros artículos, informes y reseñas en publicaciones, revistas y periódicos yugoslavos y extranjeros. UN وغير ذلك من عديد المقالات والتقارير والاستعراضات في مطبوعات ومجلات وصحف يوغوسلافية وأجنبية.
    Si bien las compañías de mayor envergadura pueden sufragar el gasto y reunir datos, informes y planes, el minero en pequeña escala no tiene acceso a esos fondos. UN وفي حين أن الشركات الكبيرة قادرة على تحمل تكاليف جمع المعلومات، والتقارير والخطط، فإن صغار المعدنين لا يملكون حرية الحصول على مثل تلك اﻷموال.
    :: Consultas, informes y análisis económicos en colaboración con instituciones financieras bilaterales y colaboradores regionales UN :: تحليلات وتقارير ومشاورات اقتصادية بالشراكة مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف والشركاء الإقليميين
    Los procesos de examen descritos en otros párrafos deberán procurar que se eliminen los errores antes de la publicación de los informes y los documentos técnicos de la Plataforma. UN يجب أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية.
    La Asamblea General debería recibir informes y debería supervisar el avance de la aplicación de las decisiones del nuevo órgano. UN وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة.
    Por consiguiente, la mayor parte de su tiempo la dedica al examen de los informes y a entablar diálogos constructivos con los representantes de los gobiernos. UN وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات.
    Australia se siente gratificada por el enfoque constructivo de esos informes y de las intervenciones que otros han formulado antes que yo. UN وتعرب استراليا عن امتنانها للنهج البناء الواضح في هذه التقارير وفي المداخلات التي قدمها آخرون من قبلي.
    La presentación de informes y los debates que suelen celebrarse en el período subsiguiente, pueden producir un intercambio de ideas constructivo y dinámico. UN وإن من شأن تقديم التقارير وما يجري عادة في أعقابها من مناقشات أن يولدا تبادلا بناء وحيويا.
    Todos los asociados han señalado la necesidad de una mayor coherencia en el seguimiento de esos informes y de una mayor coordinación y cooperación para potenciar sus efectos en el desarrollo. UN ولاحظ جميع الشركاء الحاجة إلى إجراء متابعة أكثر اتساقا لهذه التقارير وإلى إبداء قدر أفضل من التنسيق والتعاون من أجل تحسين الاستفادة من أثرها على التنمية.
    Al preparar esos informes y evaluaciones, los gobiernos deberían describir los éxitos logrados y los problemas y obstáculos con que hayan tropezado. UN وينبغي للحكومات لدى اعداد هذه التقييمات والتقارير أن تجمل أوجه النجاح المتحققة فضلا عن المشاكل والعقبات المصادفة.
    El Comité Especial examinó asimismo algunos valiosos informes y comunicaciones de gobiernos, organizaciones y particulares acerca de los territorios ocupados que recibió durante el período que abarca el presente informe. UN ودرست اللجنة الخاصة أيضا عددا من الرسائل والتقارير القيمة المقدمة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد بشأن اﻷراضي المحتلة التي وصلت اليها خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Pese a numerosas iniciativas, declaraciones, consultas, informes y documentos oficiales, no ha podido resolverse todavía este delicado problema. UN فرغم الكثير من المبادرات واﻹعلانات والمشاورات والتقارير والوثائق الرسمية لم تتم بعد تسوية هذه المشكلة الحساسة.
    Esas actividades suponen la preparación de monografías de investigación, estudios especializados e informes y la difusión de información sobre el proceso de descolonización. UN وتستلزم هذه اﻷنشطة إعداد ورقات بحث، ودراسات وتقارير متخصصة ونشر معلومات عن عملية إنهاء الاستعمار.
    3.1 ¿Existe un centro de documentación que contenga manuales, informes y evaluaciones de misiones anteriores? UN ٣-١ هل يوجد مركز للوثائق يحتوي على أدلة وتقارير وتقييمات من بعثات سابقة؟
    En el curso de esa labor, el Comité recibió datos, informes y exposiciones de numerosas fuentes. UN وقد تلقت اللجنة في أثناء عملها، بينات وتقارير وعروضا من مصادر عديدة.
    Los procesos de examen descritos en párrafos anteriores deberían procurar que se eliminen los errores antes de la publicación de los informes y los documentos técnicos de la Plataforma. UN ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية.
    El Comité tal vez desee revisar su decisión sobre la retirada de informes y estudiar modalidades que permitan presentar actualizaciones. UN وقد تود اللجنة أن تعيد النظر فيما قررته بشأن سحب التقارير وأن تنظر في الطرائق المتعلقة بتلقي مواد مستكملة.
    Ello permitiría al Comité perfeccionar los métodos de presentación de informes y llevar a cabo un diálogo constructivo. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لها بزيادة تطوير وسائل تقديم التقارير وإجراء حوار بناء.
    Establece procedimientos para la supervisión y evaluación sistemáticas de los avances logrados en la ejecución de los programas de trabajo, recibe de cada dependencia informes sobre la marcha de los trabajos y asiste en el examen de dichos informes y en la formulación de las recomendaciones pertinentes del Secretario Ejecutivo; UN وضع إجراءات للرصد والتقييم المنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل، وتلقي تقارير مرحلية من الوحدات التنظيمية والمساعدة في استعراض هذه التقارير وفي صياغة توصيات اﻷمين التنفيذي ذات الصلة؛
    El proceso de presentación de informes y el posterior diálogo con los órganos de supervisión permiten verificar la aplicación de cada instrumento en el plano nacional. UN فعملية تقديم التقارير وما يليها من حوار مع هيئات رصد المعاهدات أمر يسمح بالتحقق من التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني.
    Esto seguramente acelerará la publicación de informes y contribuirá a la aplicación más oportuna de las recomendaciones de auditoría, lo cual demostrará el valor que añade la DSS contribuyendo a la mejora de las operaciones del UNFPA. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى التعجيل بإصدار التقارير وإلى دعم المزيد من حسن توقيت تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات؛ وبالتالي إظهار القيمة المضافة من جانب الشعبة في الإسهام في تحسين عمليات الصندوق.
    Incluye 468 cartas, 96 informes y 752 notas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a las misiones de mantenimiento de la paz UN بما في ذلك توجيه 468 رسالة و 96 تقريرا و 752 مذكرة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام
    8.3.5 Monitoreo, preparación de informes y revisiones UN 8-3-5 الإشراف وتقديم التقارير وعمليات التنقيح
    El Comité ha acumulado abundante experiencia sobre el tema examinando informes y dialogando con Estados partes. UN ولدى اللجنة خبرة طويلة في هذا الموضوع اكتسبتها من نظرها في التقارير ومن حوارها مع الدول الأطراف.
    O COMO RESULTADO DE informes y ACTIVIDADES DE SUS ÓRGANOS AUXILIARES U OTROS ÓRGANOS UN والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية وهيئاته الأخرى، أو المتصلة بهذه التقارير أو الأنشطة 79
    El Gobierno de Eslovaquia está dispuesto a proporcionar al Comité los informes y la información adicional que necesite o le pida. UN والحكومة السلوفاكية مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات أخرى إذا لزم الأمر أو طلبت اللجنة ذلك.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee formular observaciones sobre los informes y orientar al respecto a la secretaría, de ser necesario. UN وقد يود المجلس التعليق على التقارير وتقديم التوجيه لﻷمانة، حسب الاقتضاء.
    El Ecuador destacó la participación del movimiento social en la preparación de informes y la elaboración de planes para obtener la igualdad de oportunidades. UN وأبرزت مشاركة الحركة الاجتماعية في إعداد التقارير ووضع الخطط اللازمة لتكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more