"juzga" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحكم
        
    • تحكم
        
    • يحكمون
        
    • تحاكم
        
    • سيحكم
        
    • احكم
        
    • مقتنع من
        
    • تجري بشأنها المحاكمة
        
    • تنتقد
        
    • احكمي
        
    • يحاكمني
        
    • صوغ نظام
        
    • يحاكم
        
    • ينتقد
        
    • واحكم
        
    Lingüísticamente, podría significar que Dios juzga a la víctima por sus pecados... Open Subtitles لغويا,ذلك قد يعني أن الرب يحكم على ضحاياه بسبب خطاياهم
    El grado de verificación no se juzga solamente sobre la base de si el acuerdo contiene o no disposiciones detalladas para los intercambios de datos, las inspecciones in situ u otros tipos de arreglos de cooperación. UN إن مدى إمكانية التحقق لا يحكم عليه فقط على أساس ما إذا كان الاتفاق يتضمن أولا يتضمن أحكاما مفصلة لتبادل البيانات، وعلميات تفتيش في الموقع أو غيرها من أنواع التدابير التعاونية.
    La postura moral de toda sociedad se juzga en función de la manera en que trata a otras naciones y las culturas de otros pueblos. UN إن الموقف الأخلاقي لأي مجتمع، يحكم عليه من الطريقة التي يعامل بها الأمم الأخرى وحضارات الشعوب الأخرى.
    Nos juzga por ratos estresantes de 20 minutos dos veces a la semana. Open Subtitles تحكم علينا بتلك العشرين دقيقة المليئة بالضغط النفسي مرتين في الاسبوع
    No lo juzgue como juzga a la otra gente, la gente de puertas afuera. Open Subtitles لا تحكم عليه كما تحكم على أي شخص آخر، شخص خارج البوابة.
    Todos dicen que el mundo cambió para mejor y la gente no te juzga por el color de tu piel. Open Subtitles الجميعيقولونأن العالمتغيرللأفضلالآن، و أن الناس لم يعودوا يحكمون عليك بناء على لونك
    Uds. tienen una voz a través de las artes que no juzga por lo que han pasado. TED لديكم صوت من خلال الفن لا يحكم عليكم بما مررتم به.
    Eddie es el único que no juzga a la gente. Open Subtitles إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة الذي لا يحكم على الناس
    Alguien que juzga a otros por su parte trasera. Open Subtitles هو الشخص الذي يحكم على الآخرين عن طريق أطرافهم الخلفية
    Te sirve un trago con una mano y te juzga con la otra si lo aceptas. Open Subtitles يناولك الشراب بيد و يحكم عليك بالآخرى لو أخذته
    No alguien que se queda atrás y observa y... quizás juzga cosas que realmente no entiende. Open Subtitles لا لشخص يقف بالخلف ويشاهد وربما يحكم على أشياء لا تفهمها
    No alcanzó el éxito y ahora juzga a los hijos de héroes de verdad. Open Subtitles لا يمكنه أن يفعل ذلك يعتقد الآن أنّ بإمكانه أن يحكم على بعض أطفال الأبطال الحقيقين
    ¿Juzga a una persona por su apariencia? Open Subtitles هل تحكم على الشخص حسب منظره ؟ انا اكره ذلك
    No soporto a la gente que te juzga por tu aspecto. Open Subtitles لا أملك صبراً على الناس التي تحكم على الأشخاص من مظهرها
    No se juzga una película por el copión. Open Subtitles لا يمكنك أن تحكم على الفلم من المشاهد اليومية.
    Pero el juez supremo Scalia y su camarilla no juzga este asunto. Open Subtitles لكن عدالة عدم الخصوصية و ما شابهها لا يحكمون تلك القضية
    Contrariamente a algunas afirmaciones, Eritrea no detiene ni juzga a los eritreos repatriados. UN وهي، على العكس مما يعلن، لا تحتجز أو تحاكم الإريتريين العائدين.
    Como se refleja en la memoria del Secretario General, " Si la historia juzga el año 2005 en función de las promesas, el 2006 se debe juzgar en función del cumplimiento " (A/61/1, párr. 27). UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، " إذا كان التاريخ سيحكم على عام 2005 على أساس ما طرح فيه من آمال، فإن حكمه على عام 2006 لا بد أن يستند إلى ما شهده هذا العام على صعيد التنفيذ " . (A/61/1، الفقرة 27)
    Me juzga por cómo me gano la vida. Open Subtitles احكم علي طريقة حياتي
    280. El Grupo juzga satisfactorias las pruebas aportadas de que existía en el emplazamiento cierta cantidad de andamiaje, que no se recuperó a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 280- والفريق مقتنع من الأدلة المقدمة بوجود كمية من السقالة على عين المكان، وهي كمية لم تسترجع نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Utilizar tales mecanismos en la sede de la Corte Penal Internacional es conducta en sumo reprochable, no sólo por las conductas -- los crímenes -- que juzga la Corte, sino por la calidad y la cantidad de la pena; UN واستعمال هذه الوسائل في مقر المحكمة الجنائية الدولية هو تصرف محل أكبر قدر من المؤاخذة، ليس فحسب بسبب التصرفات - الجرائم - التي تجري بشأنها المحاكمة أمام المحكمة، ولكن أيضا بسبب نوعية وحجم العقوبة؛
    Usted juzga a este chico, pero no se han molestado en conocerlo. Open Subtitles أنت تنتقد هذا الشاب و لم تحاول مرةً التعرف عليه
    juzga por ti mismo. Open Subtitles احكمي بنفسك.
    Todo el mundo me juzga por lo que le hice a Eddie. Open Subtitles العالم كله يحاكمني بسبب ما فعلت بإيدي
    juzga preferible que un régimen uniforme sea aplicable a todos esos objetos? UN أم هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك الأجسام؟
    En algunos tribunales se juzga a los delincuentes menores de edad a puerta cerrada. UN فعدد من المحاكم يحاكم اﻷطفال المذنبين في جلسات سرية.
    Nadie juzga a una mujer por estar loca cuando hay una stripper al lado. Open Subtitles لن ينتقد أحداً امرأة لسلوكها بينما يوجد راقصة تعرّي في الجوار
    Muchas veces se juzga a una pareja con el amor y los años compartidos. Pero pienso que este amor puede también juzgarse por el hecho de separarse con dignidad. Estoy de acuerdo. Open Subtitles واحكم على الأمر ان الحب الذي جمعكما هو نفسه الحب الذي جعلكما تنفصلان بهذه الطريقة الرائعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more