"la dependencia de investigación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة التحقيق في
        
    • بإنشاء وحدة بحوث
        
    • في تيمور الشرقية وحدة
        
    • ووحدة التحقيق في
        
    • وحدة التفتيش التابعة
        
    la Dependencia de Investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: UN وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية:
    En este momento, los agentes de la Policía de Kosovo representan la mitad del personal de dependencias como la Dependencia de Investigación de la Trata y la Prostitución y la Dependencia Centralizada de la Droga. UN ويشكل أفراد قوة شرطة كوسوفو الآن نصف مجموع موظفي وحدات مثل وحدة التحقيق في الاتجار والدعارة ووحدة المخدرات المركزية.
    La investigación de esos hechos estuvo a cargo de la Dependencia de Investigación de Crímenes de Guerra de la EULEX. UN وأجرت هذا التحقيق وحدة التحقيق في جرائم الحرب.
    La estrategia ha mejorado con la labor de la Dependencia de Investigación de mercados, que analiza los mercados y las necesidades de los usuarios, la utilización generalizada de la promoción postal directa y la práctica del escalonamiento de precios. UN وقد تأثرت هذه الاستراتيجية بإنشاء وحدة بحوث السوق التي تقوم بتحليل اﻷسواق واحتياجات المستعملين وباﻷخذ بالترويج البريدي المباشر على نطاق واسع وتحديد أسعار ذات فئات مختلفة.
    La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    Esos delitos serán juzgados a través de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. UN ووحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة هي التي تقوم حالياً بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم.
    68. En septiembre de 2002 se creó la Dependencia de Investigación de la OIG. UN 68- وقد أُنشئت وحدة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام في أيلول/سبتمبر 2002.
    la Dependencia de Investigación de la Trata y la Prostitución descubrió 26 casos de trata durante el período que abarca el informe y se clausuraron varios establecimientos. UN وكشفت وحدة التحقيق في الاتجار بالبشر والبغاء عن 26 حالة للاتجار بالبشر، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، كما أغلق عدد من المؤسسات.
    Estas disposiciones estipulan que las notificaciones han de ser remitidas a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y Violentos del Servicio de Policía de Sudáfrica, así como a la División de Información sobre la Delincuencia por el oficial de policía que las recibe. UN وتنص هذه الأحكام على أن يقوم ضابط الشرطة الذي يتلقى بلاغا من هذا القبيل بنقله إلى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة والعنيفة التابعة لدائرة شرطة جنوب أفريقيا، وإلى وحدة الاستخبارات الجنائية أيضا.
    La Oficina del Fiscal General de la República de Indonesia también coopera estrechamente con la Dependencia de Investigación de Crímenes Graves de la UNTAET en la investigación de las violaciones graves de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وقد أقام مكتب المدعي العام لجمهورية إندونيسيا أيضا تعاونا وثيقا مع وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في التحقيق في القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية.
    La Oficina del Fiscal General de la República de Indonesia también coopera estrechamente con la Dependencia de Investigación de Crímenes Graves de la UNTAET en la investigación de las violaciones graves de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وقد أقام مكتب المدعي العام لجمهورية إندونيسيا أيضا تعاونا وثيقا مع وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في التحقيق في القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية.
    Entre el 1° de enero y el 26 de mayo de 2003, la Dependencia de Investigación de la Trata y la Prostitución, compuesta por oficiales de la policía de la UNMIK y del Servicio de Policía de Kosovo, detuvo a un total de 49 personas. UN ففي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 26 أيار/مايو 2003 استطاعت وحدة التحقيق في التهريب والدعارة التي تتألف من شرطة البعثة ومن قوة شرطة كوسوفو اعتقال 49 شخصا.
    13. La grave escasez de recursos, humanos y materiales, ha dificultado el trabajo de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y ha impedido investigar la gran mayoría de los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en 1999. UN 13- وأدى وجود نقص شديد في الموارد، البشرية والمادية إلى عرقلة قيام وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة بأعمالها في مجال التحقيق. وحال ذلك دون الاضطلاع بالتحقيق في الغالبية الساحقة مما ارتكب من جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب خلال عام 1999.
    14. La Dependencia de Derechos Humanos trata de evitar que queden impunes los graves delitos del pasado e informa a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la votación popular en 1999. UN 14- وتعمل وحدة حقوق الإنسان حالياً لضمان عدم الإفلات من العقاب على جرائم خطيرة حدثت في السابق، وتقوم بتزويد وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة بمعلومات عن انتهاكات لحقوق الإنسان حدثت أثناء استطلاع رأي الشعب في عام 1999.
    En octubre, la Dependencia de Investigación de Crímenes de Guerra recomendó que la Fiscalía Especial de Kosovo abriera una nueva investigación sobre un caso ocurrido en 1999 en la cárcel de Dubravë/a, en el que unas 150 personas fueron muertas y más de 250 fueron heridas por las fuerzas serbias. UN في تشرين الأول/أكتوبر، أوصت وحدة التحقيق في جرائم الحرب بأن يفتح مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو تحقيقا جديدا في قضية وقعت في سجن دوبرافي/دوبرافا، حيث قتلت القوات الصربية حوالي 150 شخصا وأصابت أكثر من 250 شخصا عام 1999.
    Según el Reino Unido, la Dependencia de Inteligencia Financiera se ocupa de la información sobre blanqueo de dinero y la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros lleva a cabo una gran variedad de investigaciones relativas a los delitos financieros, incluidos los casos de blanqueo de dinero y las acciones civiles de recuperación de fondos. UN 35 - وذكرت المملكة المتحدة أن وحدة الاستخبارات المالية تعمل بوصفها السلطة المعنية بالإبلاغ عن غسل الأموال في أنغيلا، وتجري وحدة التحقيق في الجرائم المالية مجموعة واسعة من التحقيقات في الجرائم المالية، بما في ذلك التحقيقات في جميع جرائم غسل الأموال وقضايا استرداد الأموال في إطار القانون المدني.
    La Dependencia de Inteligencia Financiera sigue ocupándose de la información sobre blanqueo de dinero en el territorio, y la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros lleva a cabo una gran variedad de investigaciones relativas a los delitos financieros, incluidos los casos de blanqueo de dinero y las acciones civiles de recuperación de fondos. UN 37 - وتواصل وحدة الاستخبارات المالية العمل بصفتها السلطة المعنية بالإبلاغ عن غسل الأموال في أنغيلا، وتجري وحدة التحقيق في الجرائم المالية مجموعة واسعة من التحقيقات في الجرائم المالية، بما في ذلك جميع جرائم غسل الأموال وقضايا استرداد الأموال في إطار القانون المدني.
    La Dependencia de Inteligencia Financiera sigue ocupándose de denunciar los casos de blanqueo de dinero en el Territorio. la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros lleva a cabo una gran variedad de investigaciones relativas a esos delitos, incluidos los casos de blanqueo de dinero y las acciones judiciales civiles. UN 30 - وتواصل وحدة الاستخبارات المالية العمل بصفتها السلطة المعنية بالإبلاغ عن غسل الأموال في أنغيلا، وتجري وحدة التحقيق في الجرائم المالية مجموعة واسعة من التحقيقات في الجرائم المالية، بما في ذلك جميع جرائم غسل الأموال وقضايا استرداد الأموال في إطار القانون المدني.
    El Banco Nacional de Angola actúa en total coordinación con órganos de investigación, como la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros del DNIC y los órganos encargados de la supervisión y vigilancia de los mercados bancarios, financieros y de crédito, y se encarga de la preparación e investigación de los casos sobre los que existen sospechas razonables de estar relacionados con el blanqueo de dinero o con delitos conexos. UN ويسير مصرف أنغولا الوطني أعماله باتساق تام مع هيئاته المعنية بالتحقيق والبحث، مثل وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة للمديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية والهيئات المكلفة بالإشراف على الأسواق المصرفية والمالية والائتمانية ورصدها، فضلا عن الاستعداد للحالات التي يوجد سبب منطقي للاعتقاد بأنها تنطوي على غسل للأموال أو مخالفات ذات صلة والتحقيق فيها.
    La estrategia ha mejorado con la labor de la Dependencia de Investigación de mercados, que analiza los mercados y las necesidades de los usuarios, la utilización generalizada de la promoción postal directa y la práctica del escalonamiento de precios. UN وقد تأثرت هذه الاستراتيجية بإنشاء وحدة بحوث السوق التي تقوم بتحليل اﻷسواق واحتياجات المستعملين وباﻷخذ بالترويج البريدي المباشر على نطاق واسع وتحديد أسعار ذات فئات مختلفة.
    De las investigaciones de los acontecimientos de 1999 en Timor Oriental se hace cargo la Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General, y las causas las instruye y juzga un grupo especial de tres jueces, uno de Timor Oriental y dos internacionales. UN وتتولى أعمال التحقيق في أحداث عام 1999 في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام. ويتولى النظر في القضايا والمحاكمة عليها فريق خاص من ثلاثة قضاة أحدهم من تيمور الشرقية والآخران قاضيان دوليان.
    Se prevé que aumente la necesidad de proteger a los testigos cuando entren en pleno funcionamiento la Oficina encargada de la delincuencia organizada y la Dependencia de Investigación de la Trata y la Prostitución. UN ومن المنتظر أن تزداد الحاجة إلى حماية الشهود عندما يبدأ العمل بشكل كامل في مكتب كوسوفو المعني بالجريمة المنظمة ووحدة التحقيق في التهريب والدعارة.
    25. la Dependencia de Investigación de la OIG está integrada por un jefe, dos oficiales superiores de investigación y un asistente de investigación. UN 25- وتضم وحدة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام رئيس الوحدة واثنين من كبار موظفي التحقيق ومساعد تحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more