| Estas cuestiones se examinan en mayor detalle en la sección I.E, titulada " Colocación de los fondos del PNUD " . | UN | ويجري تناول هذه المسائل بصورة أكثر تعمقا في إطار الفرع اﻷول، هاء، توظيف أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| vi) La aclaración sobre el acceso a los fondos del FMAM para apoyar la adaptación y la aplicación de los programas nacionales de adaptación; | UN | `6` توضيح إمكانية الحصول على الأموال من مرفق البيئة العالمية لدعم التكيُّف وتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيُّف؛ |
| En concreto, los fondos del componente renovable del Fondo seguirán facilitándose según los procedimientos establecidos en ese boletín. | UN | وسوف يتواصل بصفة خاصة تقديم أموال من العنصر الدائر في الصندوق، وذلك وفقا للإجراءات الواردة في التعميم. |
| Antes, estos cambios se incluían en la sección de saldos de los fondos del estado del activo y pasivo. | UN | وقبل ذلك أدرجت هذه التغيرات في بند أرصدة الصناديق في بيان اﻷصول والخصوم. |
| Su Gobierno reconocía que los fondos del PNUD eran limitados, mientras que la demanda era enorme. Se había tratado de reducir tanto como fuera posible las anteriores esferas de concentración. | UN | وأضافت أن حكومتها تُدرك أن أموال البرنامج اﻹنمائي محدودة وأن الطلب عليها ضخم، وذكرت أنه بُذلت جهود لتقليل التركيز السابق على مجالات معينة قدر اﻹمكان. |
| Todos los fondos del PNUMA (incluido | UN | جميع صناديق برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
| Con cargo a los fondos del PNUD, la cifra correspondiente fue del 67%. | UN | وبلغ الرقم المناظر لذلك في إطار التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٦٧ في المائة. |
| Después de solicitar aclaraciones, la Comisión fue informada de que los fondos del Fondo de Dotación de Capital de la UNU no están mezclados con los de la Caja de Pensiones. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن أموال صندوق الهبات ليست مختلطة بأموال صندوق المعاشات التقاعدية. |
| El UNICEF utilizó parte de los fondos del CERF para garantizar que las poblaciones afectadas, en especial, los niños, las mujeres y otros grupos vulnerables, tuvieran acceso a agua potable, servicios básicos de saneamiento y actividades de promoción de la higiene. | UN | واستخدمت اليونيسيف بعض الأموال المقدمة من الصندوق لكفالة حصول السكان المتضررين، ولا سيما الأطفال والنساء والفئات الضعيفة الأخرى، على المياه المأمونة ووسائل الصرف الصحي الأساسية وتعزيز النظافة الصحية. |
| Por cuanto esas obligaciones actualmente no están financiadas, las sumas de contrapartida se consignan como déficit en la sección de reservas y saldos de los fondos del estado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos de los fondos. | UN | ونظرا لأن هذه الالتزامات ليست ممولة حاليا، تقيد مبالغ مقابلة لها كعجز في الجزء الخاص بالاحتياطات وأرصدة الصناديق من بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق. |
| La mayoría de los fondos del PNUD se destinan a dos programas de rehabilitación rural que vienen funcionando desde hace años. | UN | وتُخصص معظم أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامجين لﻹنعاش الريفي هما قيد التشغيل منذ سنوات عديدة. |
| En dos centros de formación profesional del Organismo, los fondos del Programa permitieron mejorar los cursos y adquirir y modernizar el equipamiento. | UN | وفي مركزين للتدريب المهني تابعين للوكالة، أتاحت أموال برنامج إقرار السلام رفع مستوى حلقات العمل وتوفير المعدات والارتقاء بنوعيتها. |
| los fondos del programa de microfinanciación y microempresas y las variaciones registradas en ellos se clasifican y detallan de la siguiente manera: | UN | أموال برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر والتغيرات فيها مصنفة ومبلغ عنها على النحو التالي: |
| Una transacción en el libro diario, asentada el 19 de diciembre de 2003 para registrar el gasto con cargo al proyecto correcto, una vez recibidos los fondos del donante, equivalía a un arreglo de prefinanciación. | UN | وقد أُدخل قيد عن المعاملة في دفتر اليومية بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتسجيل هذه النفقات على المشروع المقصود فور وصول الأموال من المانحين، وكان ذلك يعني ترتيبا للتمويل المسبق. |
| Los participantes quedaron enterados del proceso de transferencia de los fondos del FMAM y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola a los países Partes apropiados por conducto de la secretaría de la CLD. | UN | ولاحظ المشاركون عملية تحويل الأموال من مرفق البيئة العالمية ومن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى البلدان الأطراف المؤهلة من خلال أمانة الاتفاقية. |
| Consignación: Autorización que expide la Junta Ejecutiva a la jefatura del organismo para que comprometa los fondos del presupuesto de apoyo bienal durante el bienio, por las sumas máximas aprobadas. | UN | الاعتمادات: إذن يصدر عن المجلس التنفيذي إلى رئيس الوكالة بالقيام، أثناء فترة السنتين، باستخدام أموال من ميزانية الدعم لفترة السنتين لا تتجاوز المبالغ المحددة. |
| El orador propondría incluso que, cuando se trate de proyectos preparados con arreglo al Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD, la primera debería tener acceso garantizado a los fondos del segundo. | UN | وقال إنه سيذهب إلى حد الاقتراح بأنه ينبغي على اليونيدو أن تضمن الحصول على أموال من اليونديب للمشاريع التي توضع في إطار اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
| Antes, esos cambios se incluían en la sección de saldos de los fondos del estado del activo y el pasivo; | UN | وكانت هذه التغيرات ترد في السابق في فرع أرصدة الصناديق في بيان اﻷصول والخصوم؛ |
| Su Gobierno reconocía que los fondos del PNUD eran limitados, mientras que la demanda era enorme. Se había tratado de reducir tanto como fuera posible las anteriores esferas de concentración. | UN | وأضافت أن حكومتها تُدرك أن أموال البرنامج اﻹنمائي محدودة وأن الطلب عليها ضخم، وذكرت أنه بُذلت جهود لتقليل التركيز السابق على مجالات معينة قدر اﻹمكان. |
| Todos los fondos del PNUMA (incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial) | UN | جميع صناديق برنامج الأمم المتحدة للبيئة (بما فيها مرفق البيئة العالمية) |
| Con cargo a los fondos del PNUD, su participación en las adquisiciones fue del 85%. | UN | وفي إطار التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كان الرقم المتعلق بالمشتريات من البلدان النامية 85 في المائة. |
| La Tesorería de las Naciones Unidas y la División de Contaduría General de las Naciones Unidas asumirán entonces la gestión de los fondos del Fondo de Dotación de la Biblioteca de las Naciones Unidas. | UN | وستضطلع خزانة الأمم المتحدة وشعبة الحسابات في الأمم المتحدة بعد ذلك بإدارة أموال صندوق الهبات. |
| Ni siquiera se cumplió una proporción importante de estas normas, ya de por sí deficientes, ya que los certificados de auditoría correspondientes al 33% de los gastos examinados por la Junta no contenían una clara indicación de que los fondos del ACNUR se habían utilizado de conformidad con los acuerdos. | UN | وحتى هذه القواعد، على ما فيها من نقص، لم يُتقيد بها في نسبة كبيرة من شهادات مراجعة الحسابات، حيث أن الشهادات التي تغطي 33 في المائة من النفقات التي استعرضها المجلس لم تنص بوضوح على أن الأموال المقدمة من المفوضية قد استخدمت وفقا للاتفاقات. |
| Por cuanto esas obligaciones actualmente no están financiadas, las sumas de contrapartida se consignan como déficit en la sección de reservas y saldos de los fondos del estado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos de los fondos. | UN | ونظرا لأن هذه الخصوم ليست ممولة في الوقت الحاضر، تقيد مبالغ مقابلة لها كعجز في الجزء الخاص بالاحتياطيات وأرصدة الصناديق من بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق. |
| 5. De conformidad con las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, el FNUAP se ha comprometido a aceptar una carta de seguridad de los auditores de la organización en sustitución de estados comprobados separados de los fondos del FNUAP administrados por organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - ووفقا لتوصيات من مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة، وافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على قبول خطاب اعتماد من مراجعي الحسابات التابعين للمنظمة، يحل محل بيانات مدققة منفصلة للصناديق التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتي تديرها وكالات اﻷمم المتحدة. |
| Otra delegación observó que, tras la ampliación de los fondos complementarios, parecía que la Junta estaba administrando únicamente una tercera parte de los fondos del PNUD preguntó si era adecuado financiar el programa del PNUD con fondos complementarios. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه في ضوء زيادة التمويل من موارد غير أساسية يبدو أن المجلس يتحكم فقط في ثلث تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| Ejecución. Durante el período que se examina, los fondos del Programa de Aplicación de la Paz permitieron al OOPS terminar la construcción de cinco escuelas, 20 nuevas aulas, un laboratorio escolar, una biblioteca, un centro de economía del hogar, dos centros de salud, un laboratorio de salud pública y establecer un centro comunitario de rehabilitación y un centro de programas para la mujer. | UN | 95 - التنفيذ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الأونروا، بفضل الأموال المتاحة عن طريق برنامج إقرار السلام، من إكمال إنشاء خمس مدارس و 20 فصلا دراسيا إضافيا ومختبر مدرسي ومكتبة ووحدة اقتصاد منزلي ومركزين صحيين ومختبر للصحة العامة إضافة إلى إنشاء مركز محلي للتأهيل ومركز للبرامج النسائية. |
| Como parte integrante de los esfuerzos por consolidar las actividades de desarrollo de la Secretaría, los Estados Miembros, también deben encontrar una manera segura de aumentar los fondos del presupuesto ordinario destinados a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي للدول الأعضاء أيضا إيجاد طريقة مستدامة لزيادة الأموال المخصصة في الميزانية العادية لحساب التنمية، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تعزيز الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمانة العامة. |
| La nueva unidad, a la cual la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples ha transferido todas sus operaciones como agente administrativo, permite que las contribuciones y las demás transacciones relacionadas con los fondos fiduciarios de donantes múltiples se registren, sigan y auditen separadamente de los fondos del PNUD. | UN | والوحدة الجديدة التي نقل إليها مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين جميع عملياته، بوصفها وكيلا إداريا، تسمح بتسجيل المساهمات في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وغيرها من المعاملات المتصلة بتلك الصناديق، وبتعقبها وبمراجعة حساباتها بشكل منفصل عن الأموال الخاصة بالبرنامج الإنمائي. |