"los inspectores del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفتشي الوكالة
        
    • لمفتشي الوكالة
        
    • مفتشو الوكالة
        
    • المفتشين من
        
    • المفتشين التابعين
        
    • مفتشي الأمم المتحدة من
        
    • من مفتشي
        
    • مفتشون من
        
    • مفتشي وكالة
        
    • بالولاية اللازمة
        
    • المفتشون في
        
    • يجريها مفتشو
        
    • للمفتشين التابعين
        
    En 2002, Corea del Norte expulsó a los inspectores del OIEA e inutilizó sus equipos. UN وفي عام 2002، قامت كوريا الشمالية بطرد مفتشي الوكالة وعطلت الأجهزة التابعة لها.
    los inspectores del OIEA nos agradecieron repetidas veces nuestra sincera cooperación, que se menciona explícitamente en los informes presentados por el Director General a las reuniones de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN ولقد وجه الينا الشكر مرارا من مفتشي الوكالة لما بذلناه من تعاون صادق، وهو ما ذكر صراحة في التقارير المقدمة من المدير العام الى اجتماعات مجلس محافظي الوكالة.
    Por tanto, los inspectores del Organismo ya no tendrán nada que hacer en nuestro país. UN ومن ثم لن يصبح لمفتشي الوكالة حاليا ما يفعلونه في بلدنا بعد اﻵن.
    La asistencia incondicional prestada por la República Popular Democrática de Corea permitió a los inspectores del OIEA cumplir con su cometido de la manera prevista, ningún inconveniente. UN وقد تمكن مفتشو الوكالة بفضل المساعدة التي قدمتها الجمهورية دون تحفظ من أداء واجباتهم على النحو المخطط دون أي عائق.
    El laboratorio mencionado, hasta su destrucción y la salida de los inspectores del Iraq, estaba sujeto al régimen de vigilancia y verificación permanentes, habiéndose instalado en su interior 14 cámaras de vigilancia; UN وكان المعمل المذكور لغاية تدميره وخروج المفتشين من العراق خاضعا للرقابة وفيه 14 كاميرا للمراقبة.
    T. K. omitió mencionar en sus artículos que los inspectores del Ministerio de Trabajo no habían encontrado deficiencias graves en el trabajo del autor. UN ولم يذكر المدعو ت.ك. في مقالاته أن المفتشين التابعين لوزارة العمل لم يجدوا أوجه قصور خطيرة في عمل صاحب البلاغ.
    Se reconfirmó el acuerdo que permite a los inspectores del Organismo continuar tomando fotografías de referencia en todas las instalaciones afectadas por la congelación. UN وأعيد تأكيد الاتفاق على استمرار قيام مفتشي الوكالة بعمليات التصوير اﻷساسية في جميع المرافق الخاضعة للتجميد.
    los inspectores del Organismo reciben visado anual y tienen acceso las cámaras calientes a fin de poder tomar muestras de sus superficies. UN ولدى مفتشي الوكالة تأشيرات دخول سنوية، وبوسعهم الدخول لأخذ العينات من أسطح الغرف الساخنة.
    En interés nacional, aceptó regresar al Iraq y entrevistarse con los inspectores del OIEA. UN واستجابة منه للمصلحة الوطنية وافق على العودة للعراق ومقابلة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las autoridades iraquíes han colaborado también facilitando documentos originales adicionales a los inspectores del OIEA a solicitud de éstos. UN 61 - وكانت السلطات العراقية متعاونة أيضا في إتاحة وثائق أصلية إضافية استجابة لطلبات مفتشي الوكالة.
    Ahora bien, los inspectores del Organismo no están obligados explícitamente a verificar la protección física. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    Ahora bien, los inspectores del Organismo no están obligados explícitamente a verificar la protección física. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    Por consiguiente, permitimos a los inspectores del organismo permanecer y seguir adelante con las inspecciones necesarias para la continuación de las salvaguardias. UN وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات.
    Esas instalaciones están abiertas a las inspecciones in situ de los inspectores del OIEA. UN وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي.
    Hasta la fecha los inspectores del OIEA han localizado y examinado 272 máquinas de torneado CNC Matrix-Churchill. UN وحتى اﻵن أمكن تحديد مكان ٢٧٢ من مكنات الخراطة المحوسبة من صنع ماتريكس تشيرشيل، وقام مفتشو الوكالة بفحصها.
    Así lo reconocen los inspectores del Organismo que están observando todo el proceso de recarga. UN وذلك ما يعترف به مفتشو الوكالة الذين يقومون حاليا برصد عمليات إعادة التزويد بالوقود بأكملها.
    Quienes provocaron la retirada de los inspectores del Iraq el 15 de diciembre de 1998, con lo cual terminaron a todos los efectos prácticos las actividades de inspección, fueron los Estados Unidos de América. UN فالذي سحب المفتشين من العراق يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 وبالتالي أوقف أنشطة التفتيش عمليا هو الولايات المتحدة.
    Quisiera informar a Vuestra Excelencia de que, tras consultar con el Secretario General de las Naciones Unidas, he decidido trasladar temporariamente a Bahrein a todos los inspectores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) actualmente asignados a Bagdad debido a preocupaciones respecto de su seguridad a causa de la intensificación de la situación en el Iraq. UN أود إبلاغكم بأنني، بعد التشاور مع اﻷمين العام، قررت نقل جميع المفتشين التابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجودين حاليا في بغداد إلى البحرين مؤقتا، حرصا على سلامتهم إزاء تصاعد الحالة في العراق.
    No puede verificarse si el protocolo siguió aplicándose tras la retirada de los inspectores del Iraq, en marzo de 2003. UN ولا يمكن التحقق من تنفيذ البروتوكول بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق، في آذار/ مارس 2003.
    los inspectores del OIEA han llevado a cabo verificaciones periódicas de los registros nacionales desde 1999. UN ويقوم مفتشون من الوكالة بانتظام بمهمة التحقق من السجلات الوطنية منذ عام 1999.
    El objetivo sigue siendo el desmantelamiento completo, verificable e irreversible de las instalaciones norcoreanas vinculadas a estos programas y el regreso de los inspectores del OIEA sin condiciones previas. UN وما تسعى إليه فرنسا هو أن يتم تفكيك منشآت كوريا الشمالية المرتبطة بهذين البرنامجين تفكيكاً كاملاً وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه، فضلاً عن عودة مفتشي وكالة الطاقة الذرية دون شروط مسبقة.
    Si bien se exige a los buques que lleven esos registros, la OMI no tiene competencia para revisarlos; los encargados de verificar que se cumpla el requisito son, en realidad, los inspectores del Estado del puerto en los puertos de las Partes contratantes en el anexo VI del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques (Convenio MARPOL). UN وعلى الرغم من أنه يشترط في السفن أن يكون لديها هذا السجل وأن تقوم بملئه، فلم تكلف المنظمة البحرية الدولية بالولاية اللازمة لاستعراض هذه السجلات، بل يوكل إنفاذ هذا الشرط إلى المسؤولين عن الرقابة في موانئ الأطراف المتعاقدة على المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    La referida ley asignaba también a los inspectores del trabajo una función supervisora de los órganos de seguridad social. UN وكلف أيضاً المفتشون في مجال العمل بموجب القانون ذاته بالإشراف على الهيئات المسؤولة عن الضمان الاجتماعي.
    La verificación de los materiales nucleares, la información del sistema nacional y las actividades relativas al ciclo del combustible nuclear en las instalaciones que disponen de licencia están asimismo sujetas a verificaciones periódicas de los inspectores del OIEA y, desde el 1º de mayo de 2004, también de los inspectores de la Oficina de Salvaguardias de la EURATOM. UN ويخضع التحقق من المواد النووية وبيانات النظام الوطني والأنشطة ذات الصلة بدورة الوقود النووي في المرافق المرخص لها بذلك أيضا لعمليات تفتيش منتظمة يجريها مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأصبحت منذ 1 أيار/مايو 2004 تخضع أيضا لمفتشي وكالة التوريد للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    En los seis puestos de control del Organismo de Desarrollo Forestal que se encuentran en las principales carreteras que llegan a Monrovia, la UNMIL sólo puede ayudar a los inspectores del Organismo. UN وعند نقاط التفتيش الست التابعة لهيئة التنمية الحرجية على طول الطرق الرئيسة في منروفيا، لا يمكن للبعثة إلا أن تقدم المساعدة للمفتشين التابعين لهيئة التنمية الحرجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more