| Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas. | UN | وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات. |
| 7. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria y de rehabilitación en favor de Somalia; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة اﻹنسانية ومساعدات اﻹنعاش للصومال؛ |
| Se están movilizando recursos hacia proyectos concretos formulados conjuntamente con los países de la región y los donantes multilaterales y bilaterales que participan en los programas del PNUD. | UN | وتجري حاليا تعبئة الموارد على أساس نواتج عملية تتم صياغتها مع بلدان المنطقة والمانحين المتعددة اﻷطراف والثنائيين المشاركين في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| :: Promover las aportaciones públicas a nivel mundial para la salud movilizando a las empresas comerciales, especialmente a las empresas farmacéuticas; | UN | :: تشجيع تخصيص المنافع العامة العالمية للصحة عن طريق حشد الدعم من المؤسسات التجارية، وبخاصة شركات المنتجات الصيدلانية؛ |
| Namibia alienta al Fondo a que continúe movilizando recursos y exhorta a los países donantes a mejorar sus aportes financieros. | UN | وناميبيا تشجع الصندوق على المضي في حشد الموارد اللازمة، كما أنها تحث البلدان المانحة على زيادة تمويلاتها. |
| Las Naciones Unidas deberán contribuir a la campaña para lanzar la iniciativa movilizando la dedicación y el apoyo políticos. | UN | وستسهم منظومة اﻷمم المتحدة في الحملة التي ستنظم لبدء تنفيذ المبادرة بتعبئة الالتزام والدعم السياسيين. |
| A más largo plazo, la División seguirá movilizando el apoyo a la lactancia materna como punto de partida para fortalecer la nutrición de los lactantes. | UN | وستواصل الشُعبة، على الصعيد اﻷطول أجلا، تعبئة الدعم اللازم للرضاعة الطبيعية باعتبارها منطلقا لتعزيز تغذية الرضع. |
| En segundo lugar, seguirá movilizando recursos adicionales destinados a iniciativas de alivio de la pobreza en tierras de secano y otras zonas en las que impera la miseria. | UN | وثانيا، سوف يواصل الصندوق تعبئة موارد اضافية من أجل مبادرات تخفيف حدة الفقر في اﻷراضي الجافة وفي المناطق اﻷخرى التي يوجد فيها فقر شديد. |
| Por su parte, la comunidad internacional debe intensificar los esfuerzos de prevención movilizando a todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي نفسه أن يكثف ما يبذله من جهود للوقاية بواسطة تعبئة العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية. |
| v) movilizando recursos suficientes y ampliando la búsqueda de posibles donantes de fondos para las actividades de cooperación técnica en este campo; | UN | `٥` تعبئة موارد كافية وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين ﻷنشطة التعاون التقني التي يقوم بها اﻷونكتاد في هذا المجال. |
| ii) movilizando recursos financieros sustanciales, incluidas subvenciones y préstamos en condiciones favorables, para apoyar la aplicación de los programas encaminados a combatir la desertificación y a mitigar los efectos de la sequía; | UN | ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
| Para alcanzar los objetivos fijados por la Cumbre es necesario seguir movilizando los recursos en todos los niveles. | UN | وفي سبيل إدراك اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة، من اللازم استمرار تعبئة الموارد على جميع المستويات. |
| Por consiguiente, su Gobierno está movilizando todos los recursos disponibles para adquirir las nuevas tecnologías y facilitar su perfeccionamiento. | UN | ولذا فإن حكومته تعكف على حشد جميع الموارد المتاحة لمسايرة التغيُّر في التكنولوجيات وتيسير مواصلة التطور. |
| Se prevé que Asia seguirá movilizando la mayor cantidad de recursos financieros tanto en 2004 como en 2005. | UN | ويتوقع أن تواصل آسيا حشد المقدار الأكبر من الموارد المالية في عامي 2004 و 2005. |
| Se calcula que Asia seguirá movilizando la mayor cantidad de recursos financieros, tanto en 2006 como en 2007. | UN | ويتوقع أن تواصل آسيا حشد المقدار الأكبر من الموارد المالية في عامي 2006 و 2007. |
| Dos organizaciones internacionales se han manifestado dispuestas a contribuir movilizando financiación de sus Estados miembros. | UN | وأعربت منظمتان دوليتان عن استعدادهما للمساعدة عن طريق حشد التمويل من دولهما الأعضاء. |
| El Banco de Tierras e Hipotecas de Letonia está movilizando fondos para viviendas en colaboración con bancos privados y estatales. | UN | ويقوم مصرف لاتفيا للرهونات، مع المصارف الخاصة والحكومية، بتعبئة التمويل للاسكان. |
| Asimismo, estamos movilizando a 35.000 brigadistas de salud para las campañas de vacunación masiva, la lucha contra el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades. | UN | ونقوم أيضا بتعبئة 000 35 فريق صحي لحملات التحصين الجماهيرية ولمكافحة الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض. |
| Los serbios de la Krajina y los serbios de Bosnia respondieron declarando un estado de guerra y movilizando sus fuerzas. | UN | وقد رد صرب كرايينا وصرب البوسنة بإعلان حالة الحرب وتعبئة قواتهم. |
| Comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. | UN | ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
| Los altos funcionarios del UNICEF que trabajan en países vecinos de países con situaciones de emergencia también ayudan a mejorar la seguridad del personal determinando las necesidades de transporte, comunicaciones y servicios médicos y movilizando dichos recursos. | UN | كما يؤيد كبار موظفي اليونيسيف في البلدان المتاخمة للبلدان التي توجد فيها حالات طوارئ الجهود المبذولة لتحسين أمن الموظفين عن طريق تحديد وحشد الموارد اللازمة مثل خدمات النقل والاتصال والخدمات الطبية. |
| Todos los países que consideraron no estar movilizando suficientes recursos tenían previsto presentar más propuestas. | UN | وأفادت جميع البلدان التي اعتبرت أنها لم تكن تعبئ ما يكفي من الموارد بأنها تخطط لتقديم المزيد من المقترحات. |
| movilizando los fondos de los donantes, el Comité prestó ayuda financiera a las víctimas de los conflictos locales en Daguestán, Osetia, Ingushetia, Transdniestria, Tayikistán, Chechenia y el Afganistán. | UN | وبتعبئة الأموال من المانحين، قدمت اللجنة المعونة المالية لضحايا النزاعات المحلية في داغستان، وأوسيتيا، وإنغوشيتيا، وترانسنيتريا، وطاجيكستان، والشيشان، وأفغانستان. |
| Para abordar esos problemas, su Gobierno está movilizando todos sus recursos internos para aplicar varios programas y proyectos. | UN | ولمعالجة هذه المشاكل، يعبئ بلدها جميع موارده الداخلية لتنفيذ برامج ومشاريع مختلفة. |
| En la actualidad, muchos otros países están movilizando recursos y empezando a aplicar sus planes nacionales. | UN | وهناك بلدان عديدة أخرى تحشد الآن الموارد وبدأت في تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بها. |
| Pero hemos aprendido que un enfoque efectivo y sostenible comienza con un análisis exhaustivo de las necesidades y la capacidad nacionales, movilizando para ello y en la medida de lo posible a los expertos de que se dispone en el país. | UN | غير أننا تعلمنا أن النٌهج الفعالة والمستدامة تبدأ بتحليل شامل للاحتياجات والقدرات الوطنية، وتعبئ الخبرة المحلية في البلد إلى أقصى حد ممكن. |
| En el amplio programa de acción nacional también se tienen en cuenta a los hombres. Se los está movilizando y alentando a que participen más en la formación de familias fuertes, felices y prósperas, ya que el éxito de las familias no depende únicamente de los esfuerzos y las aportaciones de las mujeres. | UN | فبرنامج العمل الوطني الموسع القاعدة يؤثر على الرجال كذلك، إذ تجري تعبئتهم وتشجيعهم على المشاركة أكثر في بناء أسر قوية وسعيدة ومزدهرة، لأن نجاح الأسرة ليس رهينا بجهود ومساهمة المرأة فقط. |
| El ejército del enemigo israelí está movilizando más fuerzas terrestres tras las pérdidas sufridas en las limitadas batallas terrestres llevadas a cabo ayer. | UN | :: يحشد جيش العدو الإسرائيلي المزيد من قواته البرية بعد الخسائر التي تكبدها في المعارك البرية المحدودة التي جرت أمس. |
| En el desempeño de su mandato, la ONURS actúa en todos los países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía, como parte integrante del PNUD, movilizando recursos de la organización en apoyo de las actividades de lucha contra la desertificación. | UN | ويعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، لدى الاضطلاع بمهامه، في جميع البلدان المتضررة بالجفاف والتصحر ويمثل جزءا لا يتجزأ من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويعبئ موارد المنظمة لتوفير مزيد من الدعم لجهود مكافحة التصحر. |
| El MNP sobre la sequía facilitará esta labor alentando a las Partes a que elaboren políticas nacionales de gestión de la sequía, asegurando la coordinación de las agendas en la política internacional y movilizando los recursos financieros, institucionales y técnicos disponibles de un modo que eleve al máximo los beneficios de la mitigación de los efectos de la sequía sobre el terreno. | UN | ومن شأن إطار سياسات الدعوة أن ييسر ذلك بدعوة الأطراف إلى أن تضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف، وبضمان تنسيق جداول العمل على صعيد السياسة الدولية، وبحشد الموارد المالية والمؤسسية والتقنية المتاحة على نحو يُعظِّم الفوائد الناتجة من تخفيف آثار الجفاف على أرض الواقع. |