| La segunda ola se inició en los años setenta, y tuvo por objeto esencialmente adaptar nuevos productos específicos a determinados mercados locales. | UN | وبدأت الموجة الثانية في السبعينات وكانت موجهة في المقام الأول إلى تكييف منتجات جديدة معينة مع أسواق محلية محددة. |
| Esta es innovación verdadera, no en el sentido en que hemos expropiado la palabra para hablar de lanzamiento de nuevos productos. | TED | الآن، هذا هو الابتكار الحقيقي، ليس أي شيء أطلقت عليه الناس كلمة ابتكار للحديث عن إطلاق منتجات جديدة. |
| No se trata de desarrollar nuevos productos, sino de permitir a más niños tener la experiencia de divertirse aprendiendo a través del juego. | TED | لم يكن من أجل تطوير منتجات جديدة ولكن من أجل تمكين المزيد من الأطفال ليختبروا متعة التعلم من خلال اللعب. |
| En 1997, los Estados Unidos ampliaron el acceso libre de derechos a aproximadamente 1.800 nuevos productos de los países menos adelantados. | UN | وفي عام ١٩٩٧، منحت الولايات المتحدة اﻹعفاء من الرسوم لحوالي ٨٠٠ ١ من المنتجات الجديدة ﻷقل البلدان نموا. |
| Las exenciones pueden utilizarse para que los países de establecimiento consigan mayores beneficios, por ejemplo para el desarrollo de nuevos productos. | UN | ويمكن استخدام اﻹعفاءات الضريبية بشكل إبداعي بما يعود على البلد المضيف بمنفعة أكبر، من أجل استحداث منتجات جديدة مثلاً. |
| Además, aumentaron las actividades encaminadas al desarrollo de nuevos productos y para promover y dar a conocer la labor de la Organización. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوجه المزيد من الجهود صوب استحداث منتجات جديدة لترويج عمل المنظمة والتعريف به. |
| Además, aumentaron las actividades encaminadas al desarrollo de nuevos productos y para promover y dar a conocer la labor de la Organización. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوجه المزيد من الجهود صوب استحداث منتجات جديدة لترويج عمل المنظمة والتعريف به. |
| Continúa la introducción de nuevos productos que contienen cacao pero su tendencia es que dicho contenido sea menor. | UN | ويتواصل عرض منتجات جديدة تحتوي على الشوكولاته ولكن الاتجاه بالنسبة لهذه المنتجات هو تقليل محتواها من الكاكاو. |
| La adición de esos productos agrícolas supone un incentivo considerable para la exportación de nuevos productos de los PMA beneficiarios al mercado estadounidense. | UN | وتوفر إضافة المنتجات الزراعية حوافز كبيرة لتصدير منتجات جديدة من أقل البلدان نموا المستفيدة الى أسواق الولايات المتحدة. |
| La elaboración de nuevos productos añade nuevas partes al ciclo subyacente de toda clase de productos y aumenta los beneficios globales de la industria. | UN | إن تطوير منتجات جديدة يضيف فروعاً إلى الدورة اﻷساسية لفئة المنتج ويزيد من اﻷرباح الشاملة للصناعة. |
| También procuraron crear amplias redes de sucursales a través de las cuales pudieran introducir nuevos productos. | UN | كما حاولت أيضا إنشاء شبكات فروع واسعة تستطيع من خلالها إدخال منتجات جديدة. |
| Se ha comprobado que una política favorable a la economía de mercado sirve de estímulo a la tecnología, fomentando a la empresa y, por lo tanto, al descubrimiento y el desarrollo de nuevos productos. | UN | وثمة دلائل على أن السياسات الممالئة للسوق تحفز التكنولوجيا بتشجيعها للنشاط الخاص ومن ثم لاكتشاف وتطوير منتجات جديدة. |
| El futuro éxito de la industria dependerá de su capacidad para innovar e inventar nuevos productos. | UN | وسيتوقف نجاح الصناعة في المستقبل على قدرتها على اختراع وابتكار منتجات جديدة. |
| Tratos comerciales: demora en el desarrollo de nuevos productos | UN | ممارسات تجارية: تأخير في تطوير منتجات جديدة |
| Las medidas adoptadas para eliminar los retrasos consistieron en innovaciones informáticas, actividades útiles de capacitación y desarrollo de nuevos productos. | UN | واشتملت التدابير التي اتخذها في هذا السياق على ابتكارات في مجال الحوسبة، وأنشطة تدريبية ناجحة وتطوير منتجات جديدة. |
| Se espera que los nuevos productos a base de HFA se lancen en el mercado nacional durante 2012. | UN | ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛ |
| Bien. Los paneles masivos de madera, esos nuevos productos que estamos utilizando, son como troncos. | TED | حسناً، الألواح الخشبية المتكتلة، هذه المنتجات الجديدة التي نستخدمها، هي تشبه قطعة الحطب. |
| En nuestra imaginación nacen nuevos productos, nuevos servicios, e incluso nuevas industrias. | TED | خيالنا هو مهد المنتجات الجديدة والخدمات الجديدة وحتى الصناعات الجديدة. |
| En la elaboración de numerosos nuevos programas por países en 2001 tal vez se determinen nuevos productos compartidos. | UN | وإعداد كثير من البرامج القطرية الجديدة في عام 2001 قد يحدد نواتج جديدة مشاعة. |
| Se ha elaborado una lista considerable de nuevos productos, incluidos mezclas de textiles, papel, aglomerados y componentes para muebles. | UN | ووضعت قائمة كبيرة بالمنتجات الجديدة تتضمن اﻷنسجة المخلوطة، والورق، والمركبات ومكونات اﻷثاث. |
| Las asociaciones de empresas de distintos sectores pueden ser un vehículo que permita la organización de actividades complementarias para desarrollar nuevos productos. | UN | أما الشراكات المعقودة بين شركات من قطاعات مختلفة فيمكن أن تكون وسيلة إلى تجميع أنشطة متكاملة في استحداث منتج جديد. |
| Asimismo, presentó cuatro ejemplos de nuevos productos elaborados en 1998. | UN | وأعطى أيضا أربعة أمثلة لعروض إنتاجية جديدة استحدثت عام ١٩٩٨. |
| No obstante, un representante expresó su preocupación por la demora en el proceso de añadir nuevos productos químicos al proceso de examen. | UN | بيد أن أحد الممثلين أعرب عن قلقه حيال بطء العملية الرامية إلى إضافة مواد كيميائية جديدة إلى إجراء الاستعراض. |
| 48. En los últimos años se han creado dentro del seguro de vida nuevos productos para volver a atraer a los perceptores de renta, especialmente en Europa y otros países desarrollados, tratando con ello de volver a captar mercados perdidos. | UN | ٨٤- وفي اﻷعوام اﻷخيرة استحدثت منتجات مبتكرة للتأمين على الحياة ﻹعادة جذب أصحاب الدخول، وخاصة في أوروبا وسائر البلدان المتقدمة، للسعي إلى محاولة استعادة اﻷسواق المفقودة. |
| El resultado de las inversiones en tecnología, especialmente en la realización de proyectos de I+D, en la creación de empresas de innovación tecnológica o el lanzamiento o la adaptación de nuevos productos, es muy incierto ya que pueden pasar años antes de que la actividad sea rentable. | UN | ذلك أن نتائج الاستثمارات في التكنولوجيا، لا سيما في حالات مشاريع البحث والتطوير، التي تنشئ مشاريع تكنولوجية، أو تصدر منتوجات جديدة أو تكيّفها، مشكوك فيها إلى حد كبير، إلى جانب أن العائدات تتجسد فقط بعد فترات طويلة. |
| Los desechos domésticos que contengan mercurio, principalmente lámparas fluorescentes, otras lámparas, pilas que contienen mercurio y termómetros de mercurio, deberán ser almacenados temporalmente antes de ser empacados debidamente, por ejemplo, utilizando nuevos productos para empacar o cajas que se ajusten al tamaño de los desechos. | UN | 136- كذلك فإن النفايات المنزلية المحتوية على زئبق، وخصوصاً المصابيح الفلورية وغيرها من المصابيح، والبطاريات المحتوية على الزئبق، ومقاييس الحرارة المحتوية على الزئبق، ينبغي تخزينها مؤقتاً بعد تعبئتها وتغليفها بطريقة مناسبة، وعلى سبيل المثال باستخدام عبوات المنتَجات الجديدة أو الصناديق التي تلائم شكل النفاية. |
| Todo dependerá de la rapidez o lentitud con que el sistema de distribución al por menor se acomode a la incorporación de nuevos productos y servicios. | UN | وكل هذه المسألة تتوقف على مدى سرعة أو بطء تكيف نظام التوزيع بالتجزئة مع استيعاب المنتجات والخدمات الجديدة. |
| Gran parte de la demanda de servicios financieros sigue sin atender. Es indispensable una gama diversificada de nuevos productos, así como de nuevas tecnologías, para reducir los costos de las transacciones. | UN | كما أن كثيرا من الطلب على الخدمات المالية مازال بعيدا عن التلبية فضلا عن الحاجة إلى نطاق متنوع من النواتج الجديدة وكذلك إلى تكنولوجيات جديدة تؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات. |
| Deben reformarse las normas relativas a los derechos de propiedad intelectual a fin de dar a los países en desarrollo acceso a nuevos productos y tecnologías. | UN | وينبغي تعديل قواعد حقوق الملكية الفكرية كي تتوفر للبلدان النامية إمكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات الجديدة. |
| Además se está tratando de exportar no sólo artículos tradicionales sino nuevos productos básicos y de mejorar las ganancias en divisas provenientes de los servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، تبذل الجهود لكي لا يكتفى بتصدير اﻷصناف التقليدية وحدها بل والقيام أيضا بتصدير سلع جديدة وتعزيز حصائل العملة اﻷجنبية المتأتية من الخدمات. |
| Por último, las contribuciones de la comunidad científica y el sector privado siguen siendo esenciales: nuevos productos, como mejores instrumentos de diagnóstico, medicamentos eficaces, una vacuna eficaz, nuevos insecticidas y mosquiteros tratados con insecticidas más duraderos, son elementos fundamentales para asegurar el avance sostenido de los esfuerzos para combatir la enfermedad. | UN | وأخيرا، تظل مساهمات الأوساط العلمية والقطاع الخاص أساسية: فالمنتجات الجديدة من قبيل الأدوات التشخيصية المحسنة، والأدوية الناجعة، واللقاح الفعال، والمبيدات الحشرية الجديدة، والناموسيات الأكثر متانة المعالجة بمبيدات الحشرات تشكل جميعها عناصر أساسية في ضمان استمرار تقدم الجهود الرامية إلى مكافحة المرض. |