"se ha beneficiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • استفادت
        
    • استفاد
        
    • واستفادت
        
    • واستفاد
        
    • تستفد
        
    • يستفد
        
    • وقد أفاد
        
    • وقد أفادت
        
    • استفادوا
        
    • أجاب لقد استفدنا
        
    • انتفعت
        
    • استفدن
        
    • أفادت من
        
    Nuestro desarrollo se ha beneficiado mucho del carácter multilateral de este siglo. UN فقد استفادت تنميتنا كثيرا من تعددية اﻷطراف في هذا القرن.
    Un grupo pequeño de países desarrollados se ha beneficiado en las últimas décadas de esta situación, es verdad, pero se está acabando ese tiempo. UN وصحيح أن بضع دول متقدمة قد استفادت من الحالة الراهنة خلال العقود القليلة الماضية. لكن ذلك الوقت على وشك الانتهاء.
    Así por ejemplo, afortunadamente el proyecto se ha beneficiado de las recientes correcciones en el mercado de los alquileres. UN وعلى سبيل المثال، فقد استفاد المشروع لحسن الحظ من التصحيحات التي حدثت مؤخرا في سوق الإيجار.
    El PNUD también se ha beneficiado en el pasado con tasas relativamente altas de rendimiento de las inversiones. UN كما استفاد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الماضي من المعدلات العالية نسبيا لمردود الاستثمارات.
    La operación fronteriza en Kenya se ha beneficiado especialmente de estas medidas de apoyo al personal. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    Asimismo, el Fondo se ha beneficiado del interés acrecentado que suscita el problema de la eliminación de la violencia sexista y ha preparado estrategias innovadoras en ese ámbito. UN واستفاد الصندوق أيضا من الاهتمام الواسع النطاق بالقضاء على تأنيث العنف، وقام باستحداث استراتيجيات مبتكرة في هذا المجال.
    Pero no sólo China se ha beneficiado gracias a su liderazgo; el mundo en general se ha beneficiado de sus esfuerzos para fortalecer la paz y el desarrollo. UN ولــــم تستفد الصين من قيادته فقط؛ فالعالم بوجه عام انتفـع من جهوده للتوكيد على السلام والتنمية.
    África apenas se ha beneficiado del auge de las exportaciones de manufacturas. UN إذ بالكاد استفادت أفريقيا من ازدهار الصادرات من السلع المصنعة.
    Belice se ha beneficiado enormemente de sus asociaciones con Cuba, el Brasil, México y Venezuela. UN فقد استفادت بليز استفادة كبيرة للغاية من شراكتها مع كوبا والبرازيل والمكسيك وفنزويلا.
    Por otra parte, la Sexta Comisión ya se ha beneficiado gracias a la experiencia que la Corte ha acumulado durante casi un siglo de funcionamiento. UN وقد استفادت اللجنة السادسة من قبل من الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال ما يقرب من قرن من وجودها.
    El Canadá es firme partidario de la Convención que ayudó a redactar y de la que ya se ha beneficiado. UN وكندا مؤيدة تأييدا قويا للاتفاقية، التي ساعدت في صياغتها والتي استفادت منها فعلا.
    Tokelau, a lo largo de los años se ha beneficiado en múltiples formas, por ejemplo, de pericia externa concedida gratuitamente a Tokelau. UN فقد استفادت توكيلاو على مر اﻷعوام بشتى الطرق من الخبرات المقدمة لها مجانا من الخارج مثلا.
    El Japón es uno de los países que más se ha beneficiado de la paz y estabilidad de la comunidad internacional a lo largo de los últimos 50 años. UN فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة.
    Queremos rendir un homenaje especial a la Sra. Nafis Sadik, de cuyo liderazgo se ha beneficiado tanto el Fondo. UN ونشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق إذ أن الصندوق استفاد استفادة كبيرة من قيادتها.
    Mi país se ha beneficiado también de diversos programas emprendidos por el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد استفاد بلدي دائما من البرامج المتعددة لمنظومة اﻷمم المتدة.
    En algunos casos, el sector dedicado al aprovechamiento y la diversificación de los productos básicos se ha beneficiado de una expansión en círculos concéntricos. UN وفي بعض الحالات استفاد تطوير، وتنويع، قطاع السلع اﻷساسية من توسيع الحلقات المركزية.
    La operación fronteriza en Kenya se ha beneficiado especialmente de estas medidas de apoyo al personal. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    Mauricio se ha beneficiado especialmente de inversiones extranjeras directas realizadas por empresas con sede en Hong Kong que tratan de ampliar sus exportaciones a Europa y otros lugares. UN واستفادت موريشيوس على وجه الخصوص من الاستثمار المباشر اﻷجنبي المقدم من شركات توجد مقارها في هونغ كونغ وتسعى الى انتاج صادرات ﻷوروبا وأماكن أخرى.
    En este sector, el nivel de la tecnología se ha beneficiado del establecimiento de varias empresas conjuntas con compañías extranjeras. UN واستفاد مستوى التكنولوجيا في هذا القطاع كذلك من قيام عدد من المشاريع المشتركة مع الشركات الأجنبية.
    África se ha beneficiado poco de la tecnología de la Revolución Verde que transformó la agricultura asiática. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    Observando también que sólo un pequeño número de países en desarrollo se ha beneficiado del aumento de la transferencia de recursos financieros de los países desarrollados, UN وإذ تلاحظ كذلك أن الزيادة في نقــل المــوارد الماليــة مــن البلدان المتقدمة النمو لم يستفد منها إلا عدد محدود من البلدان النامية،
    Esta labor se ha beneficiado de la financiación recibida del Gobierno de Finlandia. UN وقد أفاد هذا العمل من تمويل قدمته حكومة فنلندا.
    Por su parte, desde los tiempos antiguos el Japón se ha beneficiado de los productos de las civilizaciones de China y la India. UN وقد أفادت اليابان منذ أقدم العصور بنتائج حضارات الصين والهند.
    También pide datos desglosados por sexo sobre el porcentaje de habitantes de las zonas rurales que se ha beneficiado de la distribución gratuita de anticonceptivos para los grupos vulnerables. UN كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة.
    El presidente egipcio, Anwar El Sadat, ...se ha beneficiado de nuestra generosidad durante muchos años. Open Subtitles (أنور السادات) الرئيس المصري أجاب لقد استفدنا من سخائهم عدة سنوات.
    Y la mujer, sin asomo de duda, se ha beneficiado enormemente de esas políticas. UN ولا يوجد أدنى شك في أن المرأة قد انتفعت انتفاعا هائلا من هذه السياسات.
    Podría decirse que un gran número de mujeres se ha beneficiado con las nuevas oportunidades de empleo. UN ويمكن القول بأن عدداً كبيراً من النساء استفدن من فرص العمل الجديدة.
    A lo largo de los años, el Gobierno de Estonia ha hecho aportaciones al Fondo de Cooperación Técnica y se ha beneficiado de proyectos de cooperación. UN وقد أسهمت حكومته على مدى السنوات في صندوق التعاون التقني، كما أفادت من مشاريع التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more