"sin importar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغض النظر
        
    • لا يهم
        
    • مهما كان
        
    • بصرف النظر
        
    • مهما كانت
        
    • ولا يهم
        
    • لايهم
        
    • بغضّ النظر
        
    • مهما كلف
        
    • ومهما
        
    • مهما كلّف
        
    • أياً
        
    • أيّاً كان
        
    • أيًا كان
        
    • لا يهُم
        
    La seguridad humana es el requerimiento fundamental de los seres humanos, sin importar donde vivan. UN فالأمن الإنساني هو المطلب الأساسي للبشر، بغض النظر عن المكان الذي يعيشون فيه.
    El apoyo de los Estados Unidos acude donde sea que las personas sufran, sin importar donde se encuentren. UN ويصل دعم الولايات المتحدة إلى حيثما يعاني الأشخاص، بغض النظر عن المكان الذي يوجدون فيه.
    El mandato de la Comisión es buscar a las personas desaparecidas como resultado del conflicto, sin importar su origen nacional, étnico o religioso. UN والمهمة الموكلة إليها هي البحث عن الأشخاص المفقودين من جراء النزاع بغض النظر عن أصولهم الوطنية أو العرقية أو الدينية.
    pero en nuestras células no tenemos estos trabajadores sino máquinas constructoras que no piensan y construyen lo que está programado sin importar lo que digan esos planes. TED وفي خلايانا، ليس هناك حرفيّون مهرة، بل هناك الآت بناء غبية تقوم ببناء مهما كُتِب في الخطط، لا يهم ما تحتويه تلك الخطط.
    Sabíamos que la gente nunca iba a dejar de fumar sin importar cuán dañino era. Open Subtitles عرفنا الناس ما كان أبدا سيتوقّف التدخين، مهما كان غير صحّي هو كان.
    La República Federativa de Yugoslavia siempre ha condenado los actos de esta naturaleza, sin importar de qué parte provengan. UN ولقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدنة مثل هذه اﻷعمال، بصرف النظر عن الجانب الذي يقترفها.
    Estos pueden contraer matrimonio con dos, tres o cuatro mujeres, sin importar la cuantía de sus ingresos ni las protestas y reivindicaciones de las primeras esposas. UN ويجوز له أن يتزوج امرأتين أو ثلاث بل وحتى أربع نساء، بغض النظر عن حجم دخله، ومهما كانت معارضة ومطالب الزوجات الأوليات.
    sin importar como uno lo lance, el robot se recupera y regresa a su mano. TED بغض النظر عن كيفية إلقاءه ، يتغلب الروبوت على الوضع ويعود إليه مُجدداً.
    Y esa influencia nos afecta a todos, todos los días, sin importar la propia fe. TED وهذا النفوذ يؤثر علينا جميعا، بشكل يومي و بغض النظر عن الدين خاصتك.
    Debería protegerlos sin importar de dónde sean: sus hijos, mis nietos y los hijos de familias que buscan un refugio. TED يجب أن تعمل على حمايتهم، بغض النظر عن هوية الأطفال مثل: أطفالك، أحفادي وأطفال العائلات طالبي اللجوء.
    La discriminación sexual no es cuestión de risa, sin importar quién lleve las de ganar. Open Subtitles إضطهاد جنسي و لا مزاح في ذلك بغض النظر عمن له اليد العليا
    Todo lo que importa es lo que hicimos, sin importar las consecuencias. Open Subtitles كل ما يهم أننا أصلحنا هذا بغض النظر عن العواقب
    Verás, no te corresponde a ti, sin importar lo que haya parecido. Open Subtitles هذا ليس دوركِ أنتِ بغض النظر عما بَدَا الأمر عليه
    Parece que, sin importar cómo vista una mujer, siempre tendrá una connotación más sexual de lo que es. TED أقصد، لا يهم ما ترتديه المرأة، هى دائما تُصوَر بصورة أكثر جنسيًّا مما هو عليه.
    sin importar lo que ella sea, todavía la siento como mi hija. Open Subtitles لا يهم من هي رغم ذلك فهي تشعر وكأنها ابنتي
    ...piensas que la vida es un puto juego que siempre ganas sin importar cuánta gente muerta se está acumulando a tu alrededor. Open Subtitles هل تظن بان الحياه عباره عن لعبه لعينه بأنك دائماً ما تفوز لا يهم كم عدد الموتى المتكدسين حولك
    Recuerda lo que se siente al dejar este lugar y no volver, sin importar qué. Open Subtitles تذكر كيف يكون الشعور أن تغادر هذا المكان ولا تعد إليه مهما كان
    sin importar lo que pase... mi hermano será llevado en una caja. Open Subtitles حسناً، بصرف النظر عمّا يحدث.. فسيكون أخي محمولاً في صندوق.
    Pero todos tenemos genes que nos dominan, sin importar cuánto queramos cambiar. Open Subtitles ولكن جميعنا يحمل مورثات تسيطر علينا مهما كانت رغبتنا بالتغيير
    Alguna veces es mejor dejar ir las cosas sin importar lo que suceda. Open Subtitles أحياناً من الأفضل ترك الأشياء كما هي ولا يهم ما يحدث
    Es este inextinguible e interminable apetito de aprender y experimentar, sin importar cuán ridícula, sin importar cuán esotérica, sin importar cuán sediciosa pueda parecer la situación. TED هذا شيء صعب إخماده , شهية واسعة للتعلم والخبرة لايهم كم هو مضحك , لايهم كم هو سري لايهم كم يبدو فاتنا
    Al principio se creyó que era una búsqueda de armas biológicas... y se ejecutó sin importar los costos. Open Subtitles في البداية اعتُقِد أنّه بحوثات تتعلق بالأسلحة البيولوجية وتمّت رعايته بغضّ النظر عن تكلفته.
    sin importar el qué, tienes que encontrar las cosas que amas, correr hacia ellas. Open Subtitles مهما كلف الأمر, يجب ان تجد الأشياء التي تحبك, و اركض نحوها
    sin importar el costo ni los compromisos Open Subtitles مهما كلّف الثمن مهما كانت التنازلات
    Así que si tienes que hacerlo te apoyaré, sin importar lo que decidas hacer. Open Subtitles لذا لو كان عليكِ فعل هذا سأدعمكِ في أياً ما تقررين فعله.
    sin importar lo que traten de hacerme, los hechos no cambian. Open Subtitles أيّاً كان ما تحاولون فعله بي، لن تتغيّر الحقائق
    P. ej., las calculadoras pueden multiplicar cualquier par de números, sin importar qué tan grandes sean. TED فمثلًا، يمكن أن تضرب الآلات الحاسبة أي رقمين تريدهما، أيًا كان حجمهما.
    He visto que una señal puede ser detectada sin importar cuán secreta sea. Open Subtitles لقد رأيت أن الإشارة يُمكن أن تُكشف لا يهُم مِقدار سريتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more