"una obra" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسرحية
        
    • قطعة
        
    • مسرحيّة
        
    • تحفة
        
    • مؤلف
        
    • عمل
        
    • المسرحية
        
    • لمسرحية
        
    • مسرحيه
        
    • موقع بناء
        
    • موسيقى من تأليف
        
    • مؤلَّف
        
    • أحد الأعمال
        
    • كعمل في مرحلة
        
    • بمسرحية
        
    Ponen una obra tan mala que aún estará en cartel cuando salga. Open Subtitles , توجد مسرحية سيئة جداً . ستظل معروضة حتى تخرج
    Yo escribí una obra y la dirigí, así que no tengo problemas. Open Subtitles أنا كتبت مسرحية ناجحة وأخرجتها لهذا أنا لا أتقبلها كذلك
    Cuando estoy en una obra y tú en el público, no te hablo. Open Subtitles عندما اكون في مسرحية وأنت في الجمهور، أنا لا أتكلم معك
    Al parecer, un examen literario determinó que el poema era una obra de arte. UN وذُكر أن تحليلاً أدبياً أُجري اعتبر القصيدة قطعة فنية.
    Ahora la película se convirtió en una obra de teatro. Igual es buena. Open Subtitles ،لقد تحوّل الفيلم الآن إلى مسرحيّة لا يزال مُمتعاً رُغم ذلك
    No sé si esto es una comedia o una tragedia, pero es una obra maestra. Open Subtitles لا أعرف إذا كان هذا كوميديا أو تراجيديا لكن ما أعرفه أنه تحفة
    Jill, ven más tarde y veámonos. Vamos a ver una obra más tarde. Open Subtitles جل , عليكم ان تأتوا للمدينة و تقابلونا سنذهب لمشادهة مسرحية
    Quiero decir, que no puedo hacer una obra sin trajes ni luces. Open Subtitles أعني انه لا يمكنني عمل مسرحية بدون اضائة أو أزياء
    El nombre deriva de una obra teatral llamada "Gaslight" de 1938, también conocida como Open Subtitles الأسم مستوحى من مسرحية عرضت عام 1938 و التي تُعرف أيضاً بإسم
    Todavía me debes un relato de mil palabras sobre una obra de Shakespeare. Open Subtitles مازالت تدين لي بتلك المقالة ذات الألف كلمة عن مسرحية شكسبير
    Estoy en una obra nueva, pero no es grande, y tampoco hago mucho dinero. Open Subtitles أنا في مسرحية جديدة، لكنها ليست كبيرة. ولن تعطيني الكثير من المال.
    El Centro ayudó a una organización no gubernamental que se ocupaba de los discapacitados a representar con motivo del Día de los Derechos Humanos, una obra de teatro en que se ilustraba la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وساعد المركز منظمة غير حكومية تهتم بالمعوقين على تنظيم مسرحية عن يوم حقوق اﻹنسان تصور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La UNESCO ha distribuido en cintas de vídeo y de audio una obra de teatro en la que se promociona la desmovilización y el desarme. UN ووزعت اليونسكو مسرحية تشجع على التسريح ونزع السلاح، في شكل شرائط فيديو وشرائط سمعية.
    Se presentó una obra sobre el tema de la violencia en el hogar en el contexto palestino, y la campaña también incluyó programas de radio y televisión y artículos periodísticos. UN وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية.
    Uno, sobre poseía y prosa, fue dirigido por el Dr. Velma Polland de Jamaica, y el otro, sobre una obra de un solo acto, fue dirigido por el Sr. David Edgecumbe, de Montserrat. UN وكانت إحدى الحلقتين، وهي عن كتابة الشعر والنثر، بقيادة الدكتورة فيلما بولاند من جامايكا، وكانت الأخرى عن كتابة مسرحية من فصل واحد، بقيادة الدكتور دافيد إيدجيكومبي من مونسيرات.
    Por ejemplo, adaptar una obra musical a un nuevo estilo, traducir un poema a otro idioma o convertir un libro en una obra de teatro se considerarían vulneraciones de los derechos de autor. UN على سبيل المثال، فإن إعادة صياغة قطعة موسيقية بنمط جديد أو ترجمة قصيدة شعر إلى لغة جديدة أو تحويل كتاب إلى مسرحية، تعد كلها انتهاكات لحقوق التأليف والنشر.
    De hecho, no he visto una obra desde que estaba en el colegio. Open Subtitles في الحقيقة، أنا لَيْسَ لِي رَأى مسرحيّة منذ أنا كُنْتُ في المدرسة.
    Y según el tipo del abrigo que se quedó mirándome, una obra maestra. Open Subtitles وطبقاً لذلك الرجل صاحب السترة الذي كان يحدق بي, فأنا تحفة
    Estos ingresos y partidas no han afectado a las actividades de la organización, que sigue publicando cada dos años una obra científica: UN ولم يكن لحالات المغادرة والدخول أي تأثير في أنشطة المنظمة التي قامت كسابق عهدها بنشر مؤلف علمي كل سنتين:
    En cuanto al formato del presupuesto, basado en los resultados, coincidía en que se trataba de una obra en marcha. UN أما بالنسبة لشكل الميزانية القائم على النتائج، فقد وافقت على أنه عمل لا يزال في طور التنفيذ.
    Es un teatro de la seguridad donde no hay seguridad real, y donde la gente representa su papel en una obra sobre la seguridad. TED إنها عبارة عن مسرحية عن الأمن، حيث لا وجود للأمن في الواقع، لكننا نوعاً ما جزء من تلك المسرحية.
    En 1999, no contó con financiación una obra de teatro en la que se criticaba a la policía, ni tampoco el desfile del Día de San Patricio. UN وبصفة خاصة، تم في عام 1999 خفض التمويل المخصص لمسرحية تنتقد الشرطة، وهو ما حدث أيضا لمسيرة الاحتفال بيوم سان باتريك.
    Bueno, mi compañera de piso me inscribió sin darme cuenta para acoger a una niña, y tiene una obra de teatro, y no quiero que mire y vea una silla vacía. Open Subtitles لأجل طفله متبنيه، ولديها مسرحيه ولا أريدها أن تنظر وترى مقعداً خالياً
    También declararon que, en los registros, los soldados dispararon y arrojaron granadas de concusión a una obra que había en la zona. UN وذكروا أيضا أن الجنود قاموا، في أثناء عمليات التفتيش، بإطلاق النار وقذف القنابل الارتجاج على موقع بناء في المنطقة.
    A continuación, se representó " Goldtooth " , una obra musical creada y realizada por un grupo de niños de la calle, de Filipinas, a la que asistieron más de 200 participantes, funcionarios de las Naciones Unidas e invitados de la comunidad local, entre ellos niños de todas las edades. UN وتلا ذلك عزف مقطوعة " السن الذهبية " ، وهي موسيقى من تأليف وعزف مجموعة من أطفال الشوارع من الفلبين، واستمع إليهم أكثر من 200 من المشتركين ومن موظفي الأمم المتحدة والضيوف المدعوين من المجتمع المحلي، ومنهم أطفال من جميع الأعمار.
    La Sra. WEDGWOOD dice que va a poner a disposición de los miembros interesados una obra de la que ella es coautora, titulada " Law and Torture " (La ley y la tortura), en la que expone sus impresiones sobre el tema. UN 119- السيدة ودجوود قالت إنها ستضع في متناول جميع الأعضاء المهتمين بالأمر مؤلَّف اشتركت في تأليفه بعنوان " القانون والتعذيب " " Law and Torture " ، قدمت فيه آراءها بشأن المسـألة.
    El Representante Residente del PNUD en Bulgaria participó activamente en el Comité de Honor de Interarch 2000 y otorgó un premio especial a una obra de arquitectura presentada en la exposición. UN وشارك الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلغاريا مشاركة إيجابية في اللجنة الشرفية لمؤتمر الهندسة المعمارية الدولية عام 2000 ومنح جائزة خاصة إلى أحد الأعمال الهندسية المشاركة في المعرض.
    Las Naciones Unidas ya existen, no como un monumento estático a las aspiraciones de una era pasada sino como una obra que sigue desarrollándose, imperfecta, como todos los emprendimientos humanos, pero capaz de adaptarse y mejorar. UN فالأمم المتحدة قائمة، ليس فقط كنصب تذكاري جامد لتطلعات عصر سابق، ولكن كعمل في مرحلة تطور - غير كامل، مثلما يتعين أن تكون جميع المطامح البشرية، ولكنه قادر على التكيف والتحسن.
    Una vez en Nueva York me subí en el asiento trasero de un taxi, y justo allí mismo había algo relacionado con una obra de teatro. TED مرة كنت في نيويورك و ركبت سيارة أجرة. جلست في المقعد الخلفي، و أمامي رأيت شيئاً ما مرتبط بمسرحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more