| Recomendaciones del Grupo de Trabajo de la fase V y de la Secretaría | UN | توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والأمانة العامة الرقم المتسلسل |
| Papel del Secretario General y de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | دور الأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة |
| Esta cuestión se debería dejar en manos del Presidente y de la Secretaría. | UN | وأضاف أنه يعول هنا على تدخل الرئيس والأمانة العامة. |
| Estas disposiciones eran las siguientes: la creación del Consejo Especial de Alto Nivel, del Comité Científico y Técnico y de la Secretaría del Decenio. | UN | وكانت هذه الترتيبات على وجه التحديد هي: المجلس الخاص الرفيع المستوى، واللجنة العلمية والتقنية، وأمانة العقد. |
| La complejidad creciente de la maquinaria de derechos humanos y la correspondiente carga que supone la obligación de presentar informes agotan los recursos de los Estados Miembros y de la Secretaría. | UN | وتنامي تعقد جهاز حقوق الإنسان والعبء المقابل لالتزامات تقديم تقارير يجهدان موارد الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
| Lo trágico es que algunos de los Estados aquí presentes que apoyan la reforma de la Asamblea General y de la Secretaría se oponían a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | والمأساة أن بعض الدول التي تؤيد الإصلاح هنا في الجمعية العامة والأمانة العامة كانت تقاوم الإصلاح في مجلس الأمن. |
| Proseguiría la labor del Consejo y de la Secretaría respecto de una estrategia amplia. | UN | وسيجري الاضطلاع بمزيد من العمل داخل المجلس والأمانة العامة على وضع استراتيجية شاملة. |
| Esas relaciones son a menudo mecánicas, y conducen a aportaciones y a resultados estériles hechos en nombre de las delegaciones y de la Secretaría. | UN | وفي حالات كثيرة جدا، تتسم هذه العلاقة بالآلية، حيث تؤدي إلى مدخلات ونواتج عقيمة من جانب كل من الوفود والأمانة العامة. |
| Así se creará un departamento que será más productivo, eficiente y útil, y que responderá mejor a las necesidades de los Estados Miembros y de la Secretaría. | UN | وسيخلق ذلك إدارة تكون أكثر استجابة وإنتاجية وفعالية وفائدة لتلبية احتياجات الدول الأعضاء والأمانة العامة على حد سواء. |
| En quinto lugar, habría que revisar la función del Secretario General y de la Secretaría. | UN | خامسا، ينبغي استعراض دور الأمين العام والأمانة العامة. |
| La cuestión de la unificación es sumamente complicada, pues hay que tener en cuenta, entre otras cosas, las prerrogativas específicas de los Estados Miembros y de la Secretaría. | UN | فمسألة الإدماج مسألة معقدة غاية التعقيد لأنها تنطوي، في جملة أمور، على امتيازات الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
| Recomendaciones del Grupo de Trabajo de 2004 sobre el equipo de propiedad de los contingentes y de la Secretaría Elemento | UN | توصيات الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات والأمانة العامة |
| La importancia de la revitalización de la Asamblea General no puede sobreestimarse, y lo mismo puede decirse del Consejo Económico y Social y de la Secretaría. | UN | ولا نغالي فيما يتعلق بأهمية تنشيط الجمعية العامة، وهو ما ينطبق أيضاً على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة. |
| Ahora insisto en que miremos otra vez hacia el futuro, en el espíritu de nuestro debate anterior sobre la reforma de la gestión y de la Secretaría. | UN | والآن، أحث على أن نتطلع إلى المستقبل مرة أخرى، بروح مناقشاتنا السابقة بشأن إصلاح الإدارة والأمانة العامة. |
| También recibo el apoyo y el asesoramiento del cuadro de expertos y de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وأستفيد كذلك من دعم ومشورة كل من فريق الخبراء وأمانة اﻷمم المتحدة. |
| Nota de la secretaría provisional y de la Secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | مذكرة من إعداد اﻷمانة المؤقتة وأمانة مرفق البيئة العالمية |
| Nota de la secretaría provisional y de la Secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | مذكرة من اﻷمانة المؤقتة وأمانة مرفق البيئة العالمية |
| Sin embargo, el Fondo siempre ha sido un organismo escaso de recursos, que apenas puede sostener las funciones esenciales del marco de acción del Decenio y de la Secretaría. | UN | غير أنه ظل مرفقا ناقص التمويل، لا يستطيع دعم المهام اﻷساسية ﻹطار العقد وأمانته إلا بالكاد. |
| El ACNUR había celebrado en mayo un seminario de formación para los funcionarios del ACNUR en que participaron también miembros de los órganos creados en virtud de tratados y de la Secretaría. | UN | وعقدت المفوضية في أيار/مايو دورة تدريبية لموظفيها، شملت أيضا أعضاء من الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن الأمانة العامة. |
| El aumento de 5,71 millones de dólares está principalmente relacionado con actividades de gestión de expedientes y archivos y de la Secretaría del Tribunal. | UN | وتعزى أساسا الزيادة البالغة 5.71 ملايين دولار إلى الأنشطة المتصلة بإدارة السجلات والمحفوظات، وقلم المحكمة. |
| Contribuyeron a estas actividades funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia y de la Secretaría de la sede del Ministerio en Belgrado. | UN | وأسهم في ذلك أفراد وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا وأمانتها في بلغراد. |
| 3. Los funcionarios de la Oficina del Fiscal y de la Secretaría del Tribunal Internacional para Rwanda gozarán de las prerrogativas e inmunidades concedidas a los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo a los artículos V y VII de la Convención mencionada en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | ٣ - يتمتع موظفو المدعي العام وموظفو المسجل بالامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة. |
| 4. Vivienda para el personal diplomático y de la Secretaría. | UN | ٤ - توفير المساكن للموظفين الدبلوماسيين وموظفي اﻷمانة العامة. |
| Luego se encargaron proyectos de diferentes secciones del informe a varios expertos, incluidos los Comisionados, miembros de la Junta Asesora y de la Secretaría. | UN | بعد ذلك، تم التفويض لوضع مسودات لمختلف أقسام التقرير بواسطة عدد من الخبراء، من ضمن أعضاء اللجنة والمجلس الاستشاري وأعضاء أمانة السر. |
| d) Posibilidades de crear un economato en la Sede de las Naciones Unidas para atender al personal diplomático y de la Secretaría. | UN | )د( إمكانية انشاء متجر في مقر اﻷمم المتحدة لمساعدة الموظفين الدبلوماسيين وموظفي اﻷمم المتحدة. |
| a) El Comité acoge favorablemente la participación de Miembros de las Naciones Unidas y de la Secretaría en sus trabajos y tiene el convencimiento de que su importante labor se ha visto reforzada gracias a la cooperación de todos los interesados; | UN | )أ( ترحب اللجنة بمشاركة الدول أعضاء اﻷمم المتحدة ومشاركة اﻷمانة العامة في أعمالها، وهي على اقتناع بأن أعمالها الهامة قد عززها تعاون جميع من يعنيهم اﻷمر؛ |
| órganos subsidiarios y de la Secretaría permanente | UN | ولهيئاته الفرعية وﻷمانته الدائمة النطـــاق |
| La Comisión tomó nota de la intención del CCCA y de la Secretaría de la CAPI de colaborar más intensamente para encontrar una solución al problema. | UN | وأحاطت علما بعزم أمانتها وعزم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية على التعاون بطريقة أشد تركيزا بهدف التوصل الى حل لتلك المشكلة. |
| En segundo lugar, con respecto a la organización de las reuniones, apoyamos la idea de programar las reuniones a lo largo de todo el año, a fin de poder utilizar de la mejor manera posible los recursos a disposición de las Misiones y de la Secretaría. | UN | ثانياً، بالنسبة لتنظيم الجلسات، ندعم فكرة وضع جداول زمنية للجلسات على مدار السنة ليتسنى استخدام الموارد المتاحة للبعثات وللأمانة العامة على أفضل وجه. |
| Los representantes de la Unión Europea y de los países de la OCDE subrayaron que no deberían superponerse las funciones del mecanismo mundial y de la Secretaría permanente. | UN | وشدد ممثلا الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على ضرورة عدم حدوث تداخل بين دور اﻵلية العالمية ودور اﻷمانة الدائمة. |