La Division arabe a proposé à l'ONU d'instituer une journée internationale de sensibilisation aux noms géographiques. | UN | ودعــت الشعبة العربية إلى أن يـقدم إلى الأمم المتحدة اقتراح لإعلان يوم دولـي للتوعية بالأسماء الجغرافية. |
En outre, l'Assemblée générale a demandé à l'ONU d'entreprendre un réexamen de la stratégie en 2003. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا، إلى الأمم المتحدة استعراض الاستراتيجية في عام 2003. |
Le projet de résolution signale également que les parties ont demandé à l'ONU d'apporter son appui à la consolidation du processus de paix jusqu'en 2003. | UN | ويلاحظ مشروع القرار أيضا أن الأطراف قد طلبت إلى الأمم المتحدة أن تدعم عملية بناء السلام حتى عام 2003. |
Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها |
Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix | UN | تقريـــر الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام |
Un contingent pourrait demander à l'ONU d'assurer intégralement cette fonction sous réserve que cela ait été prévu lors des négociations concernant le mémorandum d'accord; | UN | وباستطاعة أي وحدة أن تطلب إلى الأمم المتحدة توفير تلك الخدمات بوصفها مهمة كاملة قائمة بذاتها رهنا بتأكيد ذلك خلال المناقشات المتعلقة بمذكرة التفهم؛ |
Dans ce contexte, nous demandons à l'ONU d'aider le Bureau de liaison à s'établir au Siège même de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي ذلك السياق، نطلب إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى مكتب الاتصال في جهود إنشائه في مقر الأمم المتحدة. |
Dans la déclaration publiée à l'issue du Sommet, les dirigeants de la Conférence ont demandé à l'ONU d'examiner cette requête. | UN | وفي الإعلان الذي أعقب مؤتمر القمة، طلب قادة المؤتمر إلى الأمم المتحدة أن تنظر في طلبهما. |
Les modalités d'octroi en bonne et due forme par la République-Unie de Tanzanie à l'ONU d'un terrain en sont à un stade avancé. | UN | وبلغت الترتيبات الرامية إلى إضفاء الطابع الرسمي على منحة الأرض من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى الأمم المتحدة مرحلة متقدمة. |
Cette contribution généreuse permettra à l'ONU d'intensifier fortement ses activités d'appui à l'application de la Stratégie au cours des prochaines années. | UN | وسوف يتيح هذا التبرع السخي المقدم إلى الأمم المتحدة أن تزيد المنظمة كثيرا ما تقدمه من دعم من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية على مدى السنوات القادمة. |
Le même jour, l'Agence nationale de renseignement a publié une directive prévoyant la remise à l'ONU d'enfants en détention soupçonnés d'appartenir à des groupes armés. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدرت وكالة الاستخبارات الوطنية توجيهاً يقضي بتسليم الأطفال المحتجزين أو المزعوم ارتباطهم بجماعات مسلحة إلى الأمم المتحدة. |
L'affaire Hariri est devenue un problème de l'ONU parce que vous avez demandé à l'ONU d'enquêter sur l'affaire Hariri, Dieu ait son âme. | UN | لأنه سبق أنكم حولتم مشكلة الحريري - الله يرحمه - إلى الأمم المتحدة. |
En 1994, nous avons pris une décision sans précédent en demandant à l'ONU d'autoriser le lancement d'une opération de maintien de la paix en collaboration avec la Communauté d'États indépendants (CEI), en vertu de laquelle les forces < < collectives > > de maintien de la paix n'incluraient que le contingent militaire russe. | UN | وفي عام 1994، اتخذنا قرارا لا سابقة له من قبل حينما طلبنا إلى الأمم المتحدة أن تسمح ببدء عملية حفظ للسلام يشترك فيها كومنولث الدول المستقلة حيث لا تشارك في قواتها الجماعية إلا وحدة عسكرية روسية. |
Elle a informé le Comité que les autorités iraquiennes et certains États Membres avaient demandé à l'ONU d'aider l'Iraq et de continuer à s'occuper des lettres de crédit. | UN | وأحاطت المجلس علما بأن السلطات العراقية وبعض الدول الأعضاء طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة العراق ومواصلة تجهيز المدفوعات الخاصة بخطابات الاعتماد. |
Telles sont les raisons qui incitent aujourd'hui le Gouvernement serbe à demander à l'ONU d'assurer la protection intégrale des frontières nationales et de défendre leur inviolabilité et la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Serbie. | UN | وهذه هي الأسباب التي دفعت حكومة جمهورية صربيا اليوم إلى توجيه طلب إلى الأمم المتحدة لكفالة حماية حدود دولة صربيا بالكامل وتأكيد حرمتها، فضلا عن سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية. |
Demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix | UN | طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها |
Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix (S/2009/553). | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام (S/2009/553). |
Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix (S/2009/553) | UN | تقريـــر الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها (S/2009/553) |
Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix (S/2010/17) | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها (S/2010/17) |
Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix (S/2009/553) | UN | تقريـــر الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام (S/2009/553) |
Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix (S/2009/553) | UN | تقريـــر الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام (S/2009/553) |