La décision du Gouvernement d'envoyer à nouveau des délégations de la capitale aux sessions des organes conventionnels, après une période d'interruption, mérite d'être saluée. | UN | ويلقى قرار الحكومة بإرسال وفود من العاصمة للمشاركة في دورات هذه الهيئات، بعد التوقف عن إرسال هذه الوفود، الترحيب. |
Il a soulevé la question de l'enlèvement et de la disparition d'enfants en Argentine aux sessions des deux organes. | UN | وطرحت مسألة اختطاف اﻷطفال واختفائهم في اﻷرجنتين في دورات كل من الهيئتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Participation aux sessions des organes de supervision des traités | UN | المشاركة في دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
Nous accordons une grande importance aux sessions des comités préparatoires et nous espérons que leurs suggestions positives pourront servir de base à la Conférence de révision qui doit se tenir en l'an 2000 sur le renforcement du Traité sur la non-prolifération. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على دورات اللجنة التحضيرية ونتوقع أن تحدد مقترحاتها الايجابية نوعية مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠ بغية تدعيم معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Il rend compte également des résultats des réunions intersessions du Conseil, méthode de travail adoptée pour tenir compte de l'élargissement du mandat du Fonds aux sessions des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme. | UN | كما يُبلغ عن نتائج الاجتماعات المعقودة بين دورات المجلس، وهي طريقة للعمل استحدثت استجابة لتوسيع نطاق ولاية الصندوق لتشمل حضور دورات هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
L'Organisation Interfaith International a participé activement aux sessions des organes créés pour assurer le suivi de la Conférence mondiale. | UN | 58 - وشاركت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان بفعالية في دورات الآليات المنشأة لمتابعة نتائج المؤتمر العالمي. |
Eu égard aux mécanismes conventionnels, l'OMCT participe activement aux sessions des différents organes de surveillance de l'application des traités. | UN | وفيما يتعلق بالآليات المنشأة بموجب الاتفاقيات، تشارك المنظمة مشاركة نشطة في دورات مختلف هيئات متابعة تنفيذ المعاهدات. |
Régulièrement, des femmes participent, en qualité de chefs de délégation ou de membres, aux sessions des organisations internationales. | UN | وتشارك النساء بانتظام في دورات المنظمات الدولية، بوصفهن رئيسات للوفود أو عضوات فيها. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé prennent une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وتشارك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص بنشاط في دورات اللجان الإقليمية في هذا الصدد. |
En 2005, environ 1000 enfants ont participé aux sessions des ateliers libres organisées de manière hebdomadaire, matin et soir. | UN | وفي العام 2005، اشترك حوالي 000 1 مشترك في دورات المرسم الحر التي تقدم أسبوعياً صباحاً ومساءً. |
Appui apporté à la participation de délégués des pays en développement aux sessions des organes subsidiaires, aux Conférences des Parties et à d'autres forums internationaux; | UN | :: دعم مشاركة مندوبي البلدان النامية في دورات الهيئات الفرعية ومؤتمرات الأطراف وغيرها من المنتديات الدولية الأخرى؛ |
Le nombre d'institutions de recherche scientifique participant aux sessions des organes de coordination nationaux | UN | عدد مؤسسات البحث العلمي المشاركة في دورات هيئات التنسيق الوطنية |
Des participants ont aussi encouragé la participation de la société civile des pays en développement aux sessions des différentes commissions. | UN | وشجع مشاركون أيضاً على مشاركة المجتمع المدني من البلدان النامية في دورات اللجان. |
Le Fonds bénévole spécial pourrait ainsi financer la participation de représentants aux sessions des organes subsidiaires dont on prévoit que la Conférence des parties aura besoin en 1995 pour mener à bien les travaux relatifs à l'application de la Convention. | UN | وبهذه الطريقة يمكن استخدام صندوق التبرعات الخاص لدعم المشاركة في دورات الهيئتين الفرعيتين التي ينتظر من مؤتمر الدول اﻷطراف أن يطلب عقدها خلال عام ١٩٩٥ لكي تواصل عمله على تنفيذ الاتفاقية. |
L'approbation des États membres et leur appui enthousiaste à ces programmes et à d'autres aspects de la transformation de l'ONUDI ont été exprimés en termes dénués d'ambiguïté aux sessions des organes directeurs. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن موافقتها ودعمها بحماس لهذه البرامج وغيرها من الجوانب لتحول اليونيدو بعبارات لا لبس فيها في دورات الهيئات الإدارية. |
Au paragraphe 78, elle leur a demandé de faciliter la participation effective des États Membres ou des États observateurs aux sessions des Conseils d’administration, et de réexaminer à cet effet leurs dispositions pertinentes, leurs méthodes de travail et leurs règlements intérieurs. | UN | وفي الفقرة ٧٨ طلبت الجمعية تسهيل مشاركة الدول اﻷعضاء المراقبة والدول المراقبة مشاركة فعالة في دورات المجالس التنفيذية كما طلبت أن تقوم المجالس التنفيذية باستعراض ترتيباتها وطرق عملها ونظمها الداخلية. |
. L’interaction entre les commissions techniques continue également de s’améliorer grâce à l’échange de données de fond et à la participation occasionnelle des présidents des unes aux sessions des autres. | UN | كما استمر تحسن التفاعل بين اللجان الفنية عن طريق تبادل المدخلات الفنية ومشاركة رؤساء اللجان في دورات بعضها البعض، بين الفينة واﻷخرى. |
Selon les estimations, on aura besoin au total de 1,8 million de dollars pour financer la participation aux sessions des organes de la Convention prévues en 1998 de toutes les Parties pouvant prétendre à ce type d'aide. | UN | ويقدﱠر أنه سيلزم تقديم مساهمات يبلغ مجموعها ٨,١ مليون دولار لتمويل تكاليف اشتراك جميع اﻷطراف المؤهلة في دورات هيئات الاتفاقية في عام ٨٩٩١. |
Les autres mesures portent notamment sur l'imposition d'une limite au nombre de pages que peuvent contenir les documents soumis aux sessions des organes directeurs et sur la diffusion des documents uniquement sous forme électronique. | UN | ومن التدابير الأخرى التي تضمنتها حزمة الإجراءات فرض حدود لعدد صفحات الوثائق التي تُعرض على دورات أجهزة تقرير السياسات، والاكتفاء بتوزيع بعض الوثائق إلكترونياً. |
Il rend compte également des conclusions des réunions virtuelles intersessions du Conseil, méthode de travail adoptée pour tenir compte de l'élargissement du mandat du Fonds aux sessions des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويفيد التقرير أيضا عن نتائج الاجتماعات الافتراضية المعقودة بين دورات المجلس، وهي طريقة للعمل استحدثت للرد على توسيع ولاية الصندوق لتشمل حضور دورات هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
Accréditation d’ONG aux sessions des comités préparatoires des conférences internationales des Nations Unies et autres conférences | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية ولدى المؤتمرات الفعلية |
Conformément à la décision 2009/251 du Conseil économique et social, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants procéderont à un examen approfondi du fonctionnement du groupe de travail et examineront l'opportunité de reconduire son mandat, qui s'appliquera jusqu'aux sessions des Commissions au premier semestre de 2011. | UN | وعملا بمقرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/251، ستجري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدّرات استعراضا وافيا لعمل الفريق العامل، وستنظران في تمديد ولايته النافذة المفعول حتى انعقاد دورتي اللجنتين في النصف الأول من عام 2011. |