"par du" - Translation from French to Arabic

    • من مواقع
        
    • من خلال استخدام
        
    • تجرى تحت إشراف أخصائيين
        
    • ترعاها المولدات
        
    • يتولى موظف يتمتع
        
    • التي تشرف عليها قابلات
        
    • بغاز
        
    • بفحم
        
    • تتم بإشراف
        
    • سداسي كلورو
        
    • على ولادتهم عاملون
        
    • وتخضع لمراقبة
        
    Entretien et remise en état de 50 locaux utilisés par du personnel militaire ou des membres des unités de police constituées, de la Police des Nations Unies et du personnel civil dans 8 secteurs administratifs représentant les 15 comtés UN صيانة وإصلاح 50 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، وأماكن عمل الموظفين المدنيين في 8 قطاعات إدارية تشمل المقاطعات الخمس عشرة جميعها
    Entretien et remise en état de 81 locaux utilisés par du personnel militaire ou des membres des unités de police constituées, de 5 locaux utilisés par la Police des Nations Unies et de 19 locaux utilisés par des membres du personnel civil dans l'ensemble des 103 sites de la MINUL UN صيانة وإصلاح 81 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، و 5 أماكن عمل لشرطة الأمم المتحدة، و 19 مكانا من أماكن عمل الموظفين المدنيين، لما مجموعه 103 مواقع للبعثة
    Vu les incertitudes quant au moment précis auquel les services de conférence devront être fournis et quant à l'ampleur de la demande, les ressources permanentes sont normalement inférieures aux ressources nécessaires pour faire face au volume de travail projeté, et elles sont complétées, selon les besoins, par du personnel temporaire pour lequel des crédits sont inscrits à la rubrique " Personnel temporaire pour les réunions " . UN ونظرا لعدم تحديد توقيت وحجم الطلب على خدمات المؤتمرات بشكل نهائي، فإن الموارد الدائمة لخدمات المؤتمرات عادة ما تبرمج على مستوى يقل عن مستوى حجم العمل المسقط، ثم تزاد عند اللزوم من خلال استخدام الموظفين المؤقتين، الذين ترصد لهم اعتمادات في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين
    Une délégation a annoncé une initiative prévoyant l'extension des plans nationaux d'équipement en dispensaires d'obstétrique en vue d'accroître le pourcentage des accouchements assistés par du personnel qualifié. UN أعلن وفد مبادرة جديدة لرفع مستوى خطط الولادة الوطنية ولزيادة النسبة المئوية للولادات التي ترعاها المولدات الماهرات.
    Le SPT recommande vivement que toute fonction de filtrage liée à l'assistance médicale soit assumée par du personnel dûment formé, comme des infirmiers. UN وتوصي اللجنة الفرعية بقوة بأن يتولى موظف يتمتع بالتدريب الطبي الملائم، كالممرضات مثلاً أي وظيفة تتعلق باستقبال طالبي الرعاية الطبية.
    Entretien et remise en état de 81 camps utilisés par du personnel militaire ou des membres des unités de police constituées, de 5 locaux utilisés par la Police des Nations Unies et de 19 locaux utilisés par des membres du personnel civil dans l'ensemble des 103 sites UN صيانة وإصلاح 81 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، و 5 أماكن عمل لشرطة الأمم المتحدة، و 19 مكانا من أماكن عمل الموظفين المدنيين، لما مجموعه 103 مواقع للبعثة
    de la MINUL Entretien et remise en état de 77 camps utilisés par du personnel militaire ou des membres des unités de police constituées, de 5 locaux utilisés par la Police des Nations Unies et de 19 locaux utilisés par des membres du personnel civil dans 101 sites UN صيانة وإصلاح 77 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، و 5 أماكن عمل لشرطة الأمم المتحدة، و 19 مكانا من أماكن عمل الموظفين المدنيين، لما مجموعه 101 موقع من مواقع البعثة
    :: Entretien et remise en état de 50 locaux utilisés par du personnel militaire ou des membres des unités de police constituées, de la police des Nations Unies et du personnel civil dans 8 secteurs administratifs représentant les 15 comtés UN :: صيانة وإصلاح 50 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، وأماكن عمل الموظفين المدنيين في 8 قطاعات إدارية تشمل المقاطعات الخمس عشرة جميعها
    :: Entretien et remise en état de 50 locaux utilisés par du personnel militaire/unités de police constituées, les membres de la police des Nations Unies et le personnel civil dans quatre secteurs (comprenant 15 comtés) UN :: صيانة وإصلاح 50 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، وأماكن عمل الموظفين المدنيين في أربعة قطاعات، تشمل 15 مقاطعة
    Entretien et remise en état de 50 locaux utilisés par du personnel militaire/unités de police constituées, les membres de la Police des Nations Unies et le personnel civil dans 4 secteurs (15 comtés) UN صيانة وتصليح 50 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، وأماكن عمل الموظفين المدنيين في 4 قطاعات، تشمل 15 قضاء
    Entretien et remise en état de 77 camps utilisés par du personnel militaire ou des membres des unités de police constituées, de 5 locaux utilisés par la Police des Nations Unies et de 19 locaux utilisés par des membres du personnel civil dans l'ensemble des 101 sites UN صيانة وإصلاح 77 موقعا من مواقع الوحدات العسكرية/وحدات الشرطة المشكلة، و 5 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و 19 مكانا من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه 101 من مواقع البعثة
    Vu les incertitudes quant au moment précis auquel les services de conférence devront être fournis et quant à l'ampleur de la demande, les ressources permanentes sont normalement inférieures aux ressources nécessaires pour faire face au volume de travail projeté, et elles sont complétées, selon les besoins, par du personnel temporaire pour lequel des crédits sont inscrits à la rubrique «Personnel temporaire pour les réunions». UN ونظرا لعدم تحديد توقيت وحجم الطلب على خدمات المؤتمرات بشكل نهائي، فإن الموارد الدائمة اللازمة لخدمات المؤتمرات عـــادة ما تبرمج بمستوى يقل عن المستويات المسقطة لحجم العمل، ثم تزاد عند اللزوم من خلال استخدام الموظفين المؤقتين، الذين ترصد لهم اﻷموال في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Vu les incertitudes quant au moment précis auquel les services de conférence devront être fournis et quant à l'ampleur de la demande, les ressources permanentes sont normalement inférieures aux ressources nécessaires pour faire face au volume de travail projeté, et elles sont complétées, selon les besoins, par du personnel temporaire pour lequel des crédits sont inscrits à la rubrique «Personnel temporaire pour les réunions». UN ونظرا لعدم تحديد توقيت وحجم الطلب على خدمات المؤتمرات بشكل نهائي، فإن الموارد الدائمة اللازمة لخدمات المؤتمرات عـــادة ما تبرمج بمستوى يقل عن المستويات المسقطة لحجم العمل، ثم تزاد عند اللزوم من خلال استخدام الموظفين المؤقتين، الذين ترصد لهم اﻷموال في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN الــولادات التــي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحييــن مهرة، النسبة المئوية
    Une délégation a annoncé une initiative prévoyant l'extension des plans nationaux d'équipement en dispensaires d'obstétrique en vue d'accroître le pourcentage des accouchements assistés par du personnel qualifié. UN أعلن وفد مبادرة جديدة لرفع مستوى خطط الولادة الوطنية ولزيادة النسبة المئوية للولادات التي ترعاها المولدات الماهرات.
    345. Le SPT recommande vivement que toute fonction de filtrage liée à l'assistance médicale soit assumée par du personnel dûment formé, comme des infirmiers. UN 345- وتوصي اللجنة الفرعية بقوة بأن يتولى موظف يتمتع بالتدريب الطبي الملائم، كالممرضات مثلاً أي وظيفة تتعلق باستقبال طالبي الرعاية الطبية.
    Certains pays sont confrontés à la détérioration des services de santé et à de hauts niveaux d’infection par VIH, ce qui pourrait se solder par un déclin de leur proportion relativement élevée d’accouchements assistés par du personnel sanitaire. UN ويواجه بعض البلدان تدهور الخدمات الصحية وارتفاع مستويات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهو ما يمكن أن يعني حدوث انخفاض في نسبها المرتفعة نسبيا للولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات.
    ii) Tonnes de gasoil remplacées par du gaz naturel dans les véhicules utilitaires dans le cadre du projet < < Couloir bleu > > , qui vise à créer en Europe des couloirs de transport pour les véhicules alimentés au gaz UN ' 2` أطنان وقود الديزل المستعاض عنها بغاز طبيعي في المركبات التجارية على طريق مشروع الممر الأزرق المار عبر أوروبا
    Toutefois, le charbon de bois industriel est progressivement remplacé par du coke importé, avec les conséquences que cela suppose pour l'environnement mondial, et les produits dérivés du charbon de bois sont peu utilisés. UN إلا أن استهلاك الفحم النباتي في الصناعة يُستعاض عنه تدريجيا بفحم الكوك المستورد، مما يؤدي إلى آثار بيئية سلبية على الصعيد العالمي؛ كما أن استخدام النواتج الفرعية للفحم النباتي يكاد ينعدم.
    Pourcentage d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي تتم بإشراف موظفي صحة من ذوي الاختصاص
    Projet de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets des pesticides aldrine, chlordane, dieldrine, endrine, heptachlore, hexachlorobenzène (HCB), mirex ou toxaphène, en contenant ou contaminés par eux, ou contaminés par du HCB en tant que produit chimique industriel UN مشروع مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات تتكون من مبيدات الآفات: ألدرين أو كلوردان أو ديلدرين أو إندرين أو سباعي الكلور أو سداسي كلورو البنزين أو الميركس أو التوكسافين أو سداسي كلورو البنزين كمادة كيميائية صناعية، أو تحتوي عليها أو ملوثة بها. أولاً - مقدمة 6
    51. Parmi les facteurs les plus étroitement associés à la réduction de la mortalité maternelle figure la fourniture d'une assistance qualifiée pendant la grossesse et à la naissance de l'enfant. Ce qui se mesure par la proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié. UN 51 - يتمثل أحد أشد العوامل الرئيسية ارتباطاً وثيقاً بانخفاض عدد وفيات الأمهات، في الرعاية الماهرة أثناء فترة الحمل وولادة الطفل، قياساً بنسبة المواليد الذين يشرف على ولادتهم عاملون مهرة في مجال الرعاية الصحية.
    a. Les mines non détectables peuvent être utilisées le long des frontières, etc., lorsqu'elles sont dans une zone dont le périmètre est marqué et qui est surveillée par du personnel militaire et/ou protégée par une clôture ou d'autres moyens; UN (أ) يمكن استعمال الألغام غير القابلة للكشف داخل الحدود وغير ذلك، في حالة وجودها في منطقة محددة بعلامات وتخضع لمراقبة الجيش و/أو تجري حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more