É importante não esquecer que todos evoluímos a partir de África. | TED | إنه من المهم أن نتذكر بأننا جميعا تطورنا في أفريقيا. |
Por isso, se pensam que primeiro houve a doçura, e depois evoluímos para gostar de doçura, estão a perceber ao contrário; está errado. | TED | لذا إذا فكرت أولاً أن هناك حلاوة ثم تطورنا لنحب الحلاوة لقد فهمتوها بالعكس ، أنه ببساطه خطأ، وهي بالعكس تماماً |
Enquanto seres humanos, é importante lembrar que nos desenvolvemos, que evoluímos ao longo do tempo a temperar, ou domar, esses instintos animais básicos. | TED | كبشر ، من الضروري التذكر هو أننا تطورنا ... لقد تطورنا على مر الزمن لتهدئة، أو ترويض، هذه الغرائز الحيوانية الأساسية. |
Como podem ver, nós não evoluímos de macacos, mas partilhamos um ancestral comum. | TED | إذن أنت ترى، نحن لم نتطور من القرود، لكننا نُشارك سلف مشترك معهم. |
Unindo o mundo num relacionamento físico e digital quase invisível, evoluímos para um mundo em que as pessoas podem superar as suas restrições geográficas. | TED | وعن طريق لف العالم في مثل هذا الرابط الحسي و الرقمي، فنحن نتطور نحو عالم يمكن للناس فيه أن ترقى فوق القيود الجغرافية. |
Mas até que ponto nós somos criados ou evoluímos de forma perfeita? | TED | ولكن كيف لنا أن نكون قد خُلقنا أو تطوّرنا بهذه المثاليّة؟ |
Só no precipício é que evoluímos. | Open Subtitles | نتطوّر فحسب حينما نكون على حافّة الهاوية |
Estamos em perigo, todos nós, e evoluímos para responder ao perigo com medo para motivar uma resposta poderosa, que nos ajude a enfrentar corajosamente a ameaça. | TED | نحن في خطر، جميعنا، وقد تطورنا للتجاوب مع الخطر والخوف لتحفيز رد قوي، لمساعدتنا على مواجهة التهديد بشجاعة. |
O que aconteceu foi que evoluímos de uma economia agrícola para um mundo de grandes negócios. | TED | فما حدث هو أننا تطورنا من اقتصاد زراعي إلى عالم شركات تجارية كبرى. |
Não estou a dizer que evoluímos para aderirmos a gigantescas religiões organizadas. | TED | ولا أعني بذلك أننا تطورنا لنلتحق بالأديان العملاقة المنظمة. |
Estou a dizer que evoluímos para ver a sacralidade à nossa volta e para nos juntarmos aos outros em equipas e gravitar em volta de objetos sagrados, | TED | بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات. |
evoluímos num mundo em que a escassez é perigosa e a abundância significa sobrevivência. | TED | لقد تطورنا في عالم حيث الندرة خطيرة، والوفرة تعني البقاء. |
Se nós evoluímos dos macacos, porque é que os macacos ainda existem? | TED | لو تطورنا من القردة، فلِمَ لا يزالون موجودين؟ |
e seguiram o seu exemplo. À medida que evoluímos os insetos passaram a fazer parte da nossa dieta, desempenhando o papel de prato corrente e de iguaria. | TED | وأثناء تطورنا أصبحت الحشرات جزء من تقاليدنا الغذائية، ولعبت دور الغذاء المستقر |
O instrumento gerador da mulher no altar das necessidades da raça, não evoluímos tanto desde então? | Open Subtitles | كان يتم استخدام النساء لإقامة علاقات على المذبح لتحقيق تلك الأهداف ألم نتطور منذ ذلك الحين؟ |
Acreditamos sempre que evoluímos mas talvez não mudemos assim tanto. | Open Subtitles | دائما ما نعتقد بأننا نتطور ولكننا ربما لا نستطيع أن نتغير كثيراً |
"Não evoluímos para ter depressões? | TED | ألم نتطور لكي نصاب بالاكتئاب؟ |
Somos o Homo duplex porque evoluímos por seleção a vários níveis, conforme Darwin explicou. | TED | بل إننا ذوي مستويين لأننا تطوّرنا على طريقة الانتقاء متعدد المستويات ، كما شَرَح داروين. |
Se é uma adaptação, evoluímos para sermos religiosos. | TED | إذا كان تعديلاً ، فإننا قد تطوّرنا لنكون دينيين. |
evoluímos neste planeta, no contexto de todos os outros animais com os quais que partilhamos um planeta, e todas as outras plantas e todos os outros micróbios. | TED | أليس كذلك؟ أعني، لقد تطوّرنا على هذا الكوكب في نطاق جميع الحيوانات الأخرى التي نتقاسم معها هذا الكوكب، وكل النباتات الأخرى، وكل الميكروبات الأخرى. |
Após milhares de anos, não evoluímos. | Open Subtitles | بعد ألآف السنوات لم نتطوّر |