Al Comité le preocupa la discrepancia entre las disposiciones normativas y su implementación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها. |
Al Comité le preocupa la discrepancia entre las disposiciones normativas y su implementación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها. |
Por último, el Comité está preocupado por la insuficiente supervisión de las escuelas, especialmente de las escuelas coránicas. | UN | وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية عملية رصد المدارس، ولا سيما مدارس تعليم القرآن. |
Preocupa al Comité la afirmación de la delegación de que en el Estado Parte no hay huelgas porque no se dan las condiciones que las producen. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أكده الوفد من أن اﻹضرابات لا تحدث في الدولة الطرف ﻷن الظروف التي تسبب اﻹضرابات غير موجودة. |
Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
Al Comité le preocupa que los padres no participen junto a las madres en la crianza y el desarrollo de los hijos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة مشاركة الآباء في تنشئة الأطفال ونموهم. |
No obstante, preocupan al Comité las noticias relativas a la detención administrativa de niños, en particular en centros de detención de extranjeros. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وضع أطفال رهن الاحتجاز الإداري، ولا سيما في السجون المخصصة للأجانب. |
Al Comité le preocupan los casos de expulsión de solicitantes de asilo sospechosos de terrorismo a sus países de origen. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في ضلوعهم في أعمال الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية. |
22. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan en la industria del sexo en el Estado Parte. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود عدد مرتفع من الأطفال الذين يعملون في مجال الجنس في الدولة الطرف. |
140. Con respecto al derecho a adquirir una nacionalidad, al Comité le preocupa la legislación vigente sobre los niños apátridas. | UN | 140- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية. |
542. Con respecto al derecho a adquirir una nacionalidad, al Comité le preocupa la legislación vigente sobre los niños apátridas. | UN | 542- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية. |
542. Con respecto al derecho a adquirir una nacionalidad, al Comité le preocupa la legislación vigente sobre los niños apátridas. | UN | 542- وفيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية تشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريع الحالي المتعلق بالأطفال عديمي الجنسية. |
24. Al Comité le preocupa la gran cantidad de niños que viven en la calle, de los cuales un 22% tiene menos de 5 años. | UN | 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين تقل أعمار 22 في المائة منهم عن 5 سنوات. |
El Comité está preocupado por las políticas de incautación de tierras y de asentamientos en los territorios ocupados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسات مصادرة اﻷراضي والاستيطان في اﻷراضي المحتلة. |
El Comité está preocupado por las políticas de incautación de tierras y de asentamientos en los territorios ocupados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسات مصادرة اﻷراضي والاستيطان في اﻷراضي المحتلة. |
También preocupa al Comité la escasez de psiquiatras y psicólogos especializados en niños y adolescentes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص عدد الأطباء النفسانيين والأخصائيين النفسيين للأطفال والمراهقين. |
Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
Al Comité le preocupa que los padres no participen en la educación y el desarrollo de los hijos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام مشاركة الآباء في تربية وتنمية الطفل. |
Inquietan al Comité las dificultades que plantea la inscripción de los niños a su nacimiento. | UN | ٢٣٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تعرقل ضمان تسجيل مواليد اﻷطفال. |
66. A la luz de los artículos 3 y 9 de la Convención, entre otros, al Comité le preocupan los casos pendientes de reunión de familias. | UN | 66- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات لمّ شمل الأسرة التي لم تُحسم، وذلك في ضوء أحكام منها المادتـان 3 و9 من الاتفاقية. |
549. Al Comité le preocupa el gran número de niños que trabajan en la industria del sexo en el Estado Parte. | UN | 549- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود عدد مرتفع من الأطفال الذين يعملون في مجال الجنس في الدولة الطرف. |
Preocupa asimismo al Comité el índice de toxicomanía entre los adolescentes, que está aumentando rápidamente. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الارتفاع السريع لمعدل تعاطي المخدرات في صفوف المراهقين. |
También es motivo de preocupación para el Comité los abusos cometidos contra los niños adoptados y la explotación de éstos, sobre todo por lo que respecta al trabajo infantil, y a la falta de salvaguardias legales para protegerlos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيذاء واستغلال اﻷطفال المتبنين، وخاصة في مجال عمل الطفل، وغياب ضمانات قانونية لحماية هؤلاء اﻷطفال. |
Preocupan al Comité los informes persistentes de que la central nuclear de Dimona podría representar una amenaza grave para el derecho a la salud y para el medio ambiente si no se toman con urgencia medidas preventivas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة. |
475. Al Comité le inquieta la elevada incidencia de la malnutrición en el Estado Parte, en particular en Karakalpakstán. | UN | 475- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع حالات سوء التغذية في الدولة الطرف، ولا سيما في كاراكالباكستان. |
148. Al Comité le inquietan las dificultades que plantea la inscripción de los nacimientos. | UN | ٨٤١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل اﻷطفال عند الميلاد. |
A la Comisión le preocupa que ese mecanismo de financiación se esté utilizando indebidamente cada vez más, con el resultado de que la presupuestación para personal se ha vuelto menos transparente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الإمعان في إساءة استخدام آلية التمويل هذه، الأمر الذي يقلل من شفافية إعداد الميزانية الخاصة بالموظفين. |