| La física de conductos, un campo en el que usted es pionera, establece que, bajo estas condiciones, la materia no se reintegrará al otro lado. | Open Subtitles | فيزياء الطبيعة انتي رائدة بهذا المجال الولايات تحت هذه الشروط , لن توجد حتي علي الجانب الاخر |
| Es su antecesor, "commendatore", ahorcado bajo estas ventanas. | Open Subtitles | إنه أحد أسلافك يا حضرة المفتش معلّق تحت هذه النوافذ بالذات |
| Sí, leí hace mucho tiempo que antes la gente meditaba bajo este árbol y así conectaban con la gran energía cósmica del universo. | Open Subtitles | , نعم , انا قرأت ذلك قبل وقت طويل القدماء كانوا يتأملوا تحت هذه الشجرة ويرتبطون بالطاقة الكونية العظيمة للكون |
| Doctor, le informo de que me voy. No trabajaré en estas condiciones. | Open Subtitles | أيها الطبيب، أنا ابلغك بأني لا أعمل تحت هذه الظروف |
| He pensado que le apetecería esto. Hace mucho calor bajo esas luces. | Open Subtitles | فكرت أنك قد تريد هذا الآن, فالحرارة تشتدّ تحت هذه الأضواء |
| Y creo que esta es un área extraordinariamente interesante porque hay un enorme área bajo esta larga cola de publicación. | TED | وأعتقد أن هذا مجال مثال بصورة غير عادية لأن هناك مجال مذهل تحت هذه السلسلة في النشر. |
| - Entonces bajo las circunstancias no puedo prometerle más que mi esfuerzo. | Open Subtitles | انا اعلم هذا لذا, تحت هذه الظروف لا يمكننى ان اعدك باى شئ سوى بذل كل جهدى |
| Sumergimos estas camisetas en una solución de heroína y las secamos bajo estas lámparas. | Open Subtitles | هذه القُمصان القصيرة تُغطس ... في محلولِ الهيروين وتجفّف تحت هذه المصابيح |
| No, nada vivo podría sobrevivir tanto tiempo bajo estas condiciones Es ridículo | Open Subtitles | لا حياة يمكنها ان تبقي طوال هذه المدة تحت هذه الظروف , ذلك سخيف |
| Si tú no quieres verme bajo estas circunstancias lo entenderé. | Open Subtitles | إذا لم ترغبي في رؤيتي تحت هذه الظروف أتفهم الأمر |
| Mucha gente se está uniendo, y está trabajando bajo este paraguas del que les hablé antes, la Campaña ONE. | TED | الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى. |
| "Sí, tengo un rollo. ¡Hay un buen coño bajo este rollo!" | Open Subtitles | لدي شجاعة في أحشاء ومهبل جيد تحت هذه الأحشاء |
| Lo que tienes que recordar en estas circunstancias es que hay consecuencias. | Open Subtitles | ماعليك أن تذكره تحت هذه الظروف هو أن هناك عواقب |
| Sigo diciendo que es una pena que nos hayamos conocido en estas circunstancias | Open Subtitles | أواصل القول دائماً بأنه من الأسف أن نتقابل تحت هذه الظروف |
| Medianoche, caminamos bajo esas olas, de cien pies de alto y hechas de hielo. | Open Subtitles | وعند المساء مشينا تحت هذه الأمواج ! أمواجٌ ثلجيةٌ بارتفاع مائة قدم |
| Las aberraciones más raras reunidas bajo esta carpa concebidas por la impredecible Madre Naturaleza. Los verán en todo su esplendor. | Open Subtitles | كل الغير متوقع ببساطه تحت هذه الخيمه ها هم بكل روعتهم |
| bajo las circunstancias, Monsieur, le debo una disculpa y un reembolso. | Open Subtitles | تحت هذه الظروف يا سيدي، أنا مدين لك بالاعتذار و ارجاع بقية نقودك. |
| Esta proporción es particularmente alta en el caso de los transportes de carga seca a granel, en que un 53% operan bajo esos pabellones. | UN | وهذه الحصة عالية على نحو خاص بالنسبة لناقلات السوائب الجافة التي يتم تشغيل 53 في المائة منها تحت هذه الأعلام. |
| Los créditos asignados a esta partida se habían basado en los acuerdos con la SFOR que estaban en vigor en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وكان قد استُند في رصد المخصصات تحت هذه الفئة إلى الترتيبات التي كانت سارية مع قوة تحقيق الاستقرار وقت إعداد الميزانية. |
| También sería conveniente que el Secretario General presentara un informe sobre los casos de brutalidad contra los periodistas que trabajan en esas condiciones. | UN | وسيكون أيضا من المفيد الحصول على تقرير اﻷمين العام بشأن قضايا الوحشية ضد الصحفيين العاملين تحت هذه الظروف. |
| 101. No se prevén créditos para esta partida. | UN | ١٠١ - لا يلزم رصد أي اعتماد تحت هذه البند. |
| Los gastos adicionales en esta partida, 119.000 dólares, obedecieron al costo más alto de los viajes de oficiales de enlace militar. | UN | 2 - تعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 000 119 دولار تحت هذه الفئة إلى ارتفاع تكاليف سفر ضباط الاتصال العسكريين. |
| Se expresaron en cambio opiniones divergentes con respecto a la ampliación de la gama de delitos que recaen bajo esa jurisdicción y las circunstancias en las que podría invocarse. | UN | إلا أن الآراء تختلف فيما يتعلق بتوسيع نطاق الجرائم التي تقع تحت هذه الولاية القضائية والظروف التي تجيز اللجوء إليها. |
| Si no se han registrado novedades en relación con algún artículo, así debe indicarse. | UN | وإذا لم يكن ثمة جديد تحت هذه المواد فإنه يتعين ذكر ذلك في التقرير. |
| El peso cubano sigue siendo la única moneda que queda dentro de esta categoría. | UN | ولا يزال البيزو الكوبي هو العملة الوحيدة المصنفة تحت هذه الفئة. |
| En total, 69.158 personas de la región fueron inscritas en esta categoría; Español Página | UN | وتم تسجيل عدد من اﻷشخاص في المنطقة تحت هذه الفئة بلغ مجموعهم ١٥٨ ٦٩ شخصا؛ |