la audiencia se realizará con la persona condenada, que podrá comparecer asistida o no de su abogado, con interpretación si es necesaria. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع مع المحكوم عليه، الذي يجوز أن يرافقه محاميه، مع توفير ما قد يلزم من ترجمة شفوية. |
Un abogado asistía a cada testigo antes, durante y después de la audiencia. | UN | ولقد قام محام بمساعدة كل شاهد قبل جلسة الاستماع وأثناءها وبعدها. |
También sostuvo que no había dado su consentimiento para la breve suspensión de la audiencia final que, por consiguiente, era ilegal. | UN | وحاج أيضاً بأنه لم يوافق بالصورة الصحيحة على تأجيل جلسة الاستماع الختامية والتي كانت تبعاً لذلك غير شرعية. |
Esa era la fecha prevista para el juicio, pero la vista fue aplazada. | UN | فقد كان ذلك اليوم موعد محاكمته إلا أن جلسة الاستماع أُجلت. |
El acusado se declaró culpable durante la vista inicial y fue condenado a un año y tres meses de prisión. | UN | واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر. |
la audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. | UN | ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات. |
En la audiencia, la juez provisoria confirmó el auto de prisión preventiva. | UN | وثبت القاضي المؤقت أمر الاحتجاز السابق للمحاكمة في جلسة الاستماع. |
Pero... he pedido a mi abogado que me llame por la audiencia. | Open Subtitles | لكني قلتُ لمحاميَّ أن يتّصل بي ليخبرني بشأن جلسة الاستماع |
la audiencia de fianza es mañana por la mañana a las 10:30. | Open Subtitles | جلسة الاستماع من أجل الكفالة ستُعقد غدًا عند العاشرة والنصف |
Sí, sí, lo tengo de última hora. El procesamiento de la audiencia preliminar. | Open Subtitles | نعم، عينوني فيها في اللحظة الأخيرة المرافعة في جلسة الاستماع الأولية |
Seria mejor si pudieses meterte dentro de la casa cuando esté en la audiencia. | Open Subtitles | سيكون الأمر أفضل لو استطاع الدخول لبيته بينما هو في جلسة الاستماع. |
A este respecto, la audiencia proporcionó una oportunidad para abordar las siguientes cuestiones: | UN | وفي هذا السياق، أتاحت جلسة الاستماع فرصة لتناول المسائل التالية: |
la audiencia ofreció una oportunidad de abordar los siguientes aspectos: | UN | وأتاحت جلسة الاستماع فرصة لتناول الجوانب التالية: |
Si bien la audiencia de hoy añadirá algo más de información al inventario, esperamos que haga más que eso. | UN | ولئن كانت جلسة الاستماع في هذا اليوم ستضيف معلومات أخرى الى رصيد المعلومات، فإننا نرجو أن تفعل أكثر من ذلك. |
También hablé la semana pasada en la vista para su libertad condicional. | Open Subtitles | لقد تحدثت أيضاً في الأسبوع الماضي في جلسة الاستماع المشروط |
Tratándose de un menor, la vista en cuanto al fondo se celebrará en el plazo de dos semanas a partir de la fecha en que se haya iniciado el procedimiento judicial. | UN | ويجب أن تُعقد جلسة الاستماع الرئيسية في قضايا اﻷحداث في غضون أسبوعين من تاريخ بدء الملاحقة؛ |
En tales circunstancias, el Comité concluye que el autor estaba enterado de la inminencia de la vista de su apelación. | UN | وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان على علم بقرب انعقاد جلسة الاستماع إلى استئنافه. |
Debe reconocerse explícitamente a las partes el derecho a interrogar, en una audiencia, a todo perito nombrado por el tribunal arbitral. | UN | إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع. |
Posteriormente, otros participantes expresaron sus opiniones acerca de las cuestiones sometidas a la reunión oficiosa. | UN | وأعرب مشاركون آخرون عن آرائهم في القضايا المعروضة في جلسة الاستماع. |
Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o el solicitante. | UN | ويجب عقد جلسة الاستماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو مقدم الطلب. |
Durante las audiencias, los peticionarios manifestaron preocupación por las dificultades con que se enfrentaban las mujeres latinoamericanas que deseaban ejercer su derecho a un embarazo voluntario y seguro. | UN | وخلال جلسة الاستماع أعرب الملتمسون عن قلقهم من الصعوبات التي تواجهها النساء في أمريكا اللاتينية اللواتي يسعين إلى ممارسة الحق في حمل تطوعي ومأمون. |
Normalmente, la decisión del juez se adopta en un plazo de dos semanas desde la vista oral. | UN | ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية. |
Nam Nu no pudo al parecer costearse los servicios de un abogado para el juicio. | UN | وقيل إن نام نو لم يكن لديها مال لتستأجر محام لحضور جلسة الاستماع. |
Durante la vista ante el tribunal de Orlov, el autor no admitió su culpabilidad y Egurnov la admitió en parte. | UN | 2-3 وأثناء جلسة الاستماع في محكمة أورلوف، لم يعترف صاحب البلاغ بذنبه، بينما اعترف إيغورنوف به جزئياً. |
encuentro con representantes de la sociedad civil | UN | جلسة الاستماع المعقودة مع المجتمع المدني |
Además, sólo en la segunda comparecencia habló de las circunstancias que rodearon su salida de Kinshasa para ir al Bajo Zaire. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يذكر الظروف التي أحاطت بمغادرته لكينشاسا إلى زائير السفلى إلا في جلسة الاستماع الثانية. |
Sin embargo, observa que en el acta de su audición no se menciona en absoluto una declaración semejante suya. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن تقرير جلسة الاستماع لم يشر إطلاقاً إلى مثل هذا الإعلان من جانبها. |
La IFAS participó activamente en los debates y en la sesión de audiencia pública. | UN | وشاركت الجمعية بنشاط في المناقشات وخلال جلسة الاستماع العامة. |
El recurso de Ntabakuze está listo para su audiencia, que se celebrará en cuanto se hayan solventado dichos problemas pendientes. | UN | وستعقد جلسة الاستماع لدعوى الاستئناف في قضية نتاباكوز، والتي أصبحت جاهزة الآن، بمجرد حل المسائل العالقة بشأن الدفاع. |
Creo que esta audiencia de la liga lo empujará en caida libre. | Open Subtitles | أعتقد جلسة الاستماع الاتحاد فقط سوف تضعه في السقوط الحر. |