En el Paraguay se preparó un proyecto de asistencia para elaborar y aplicar un plan nacional de acción en materia de derechos humanos. | UN | وفي باراغواي صمم مشروع لتقديم المساعدة في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية عن حقوق اﻹنسان، وسيبدأ التنفيذ في عام ٧٩٩١. |
iv) elaborar y aplicar sistemáticamente sistemas de reunión de datos e investigación. | UN | وضع وتنفيذ نظام لجمع البيانات وإجراء البحوث على الصعيد الوطني؛ |
El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. | UN | وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ برامج لزيارة المنازل، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل. |
Insta a los países de origen a formular y aplicar políticas y estrategias nacionales que desalienten la migración insegura. | UN | وهي تشجّع بلدان المنشأ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في تقييد لتثبيط الهجرة غير الآمنة. |
Además, en la esfera jurídica, Israel tiene mucha experiencia en la formulación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Debe reconocerse, promoverse e integrarse adecuadamente su papel en la elaboración y ejecución de políticas. | UN | وينبغي الاعتراف بدورها في وضع وتنفيذ السياسات، وتعزيز هـذا الدور ودمجه دمجا صحيحا. |
Al elaborar y aplicar la estrategia nacional, esos materiales resultarán sumamente valiosos para los países. | UN | وحين تمضي البلدان في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، سوف يتبين أن لهذه المواد قيمة عالية. |
Al elaborar y aplicar la estrategia nacional, esos materiales resultarán sumamente valiosos para los países. | UN | وحين تمضي البلدان في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، سوف يتبين أن لهذه المواد قيمة عالية. |
• elaborar y aplicar una política de gestión de los riesgos para toda la Organización que contenga detalles y directrices sobre las pólizas de seguros de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo; | UN | ● وضع وتنفيذ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بما في ذلك مواصفات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بجميع وثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم؛ |
El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. | UN | وتشجع للجنة على وضع وتنفيذ برامج الزيارة المنزلية، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل. |
Por lo tanto, es necesario y apropiado que el funcionario de las Naciones Unidas responsable de los asuntos humanitarios se comprometa en la elaboración y aplicación de la reacción. | UN | ولذلك، فإن مــن الضــروري والمناسب أن يشترك موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن الشؤون الانسانية في وضع وتنفيذ الاستجابة. |
En el futuro será indispensable formular y aplicar políticas sanitarias más claras y reorientar radicalmente el sistema. | UN | ومن اﻷهمية ضمانا للمستقبل وضع وتنفيذ سياسات صحية أكثر وضوحا وإجراء إعادة توجيه للنظام الصحي على نطاق واسع. |
El desafío a que hacen frente las autoridades públicas es, entre otras cosas, formular y aplicar políticas que ayuden a conseguir la prosperidad y faciliten la erradicación de la pobreza y la conservación del medio ambiente. | UN | والتحدي الذي تواجهه السلطات العامة هو، في جملة أمور، وضع وتنفيذ سياسات تؤدي إلى الرخاء، والقضاء على الفقر، وحفظ البيئة. |
C. Actividades de cooperación técnica en la formulación y aplicación de políticas encaminadas a responder a la privatización del sector minero | UN | أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص |
También contribuirá a la formulación y aplicación de enfoques para la ordenación integrada y sostenible de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة. |
Las organizaciones no gubernamentales han contribuido decisivamente a la elaboración y ejecución del Programa 21. | UN | وأسهمت المنظمات غير الحكومية مساهمة رائعة في وضع وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
medios de fomentar enfoques internacionales del desarrollo y la aplicación de normas laborales básicas, en particular por medio de la OIT y de las Naciones Unidas; | UN | سبل تعزيز النهج الدولية إزاء وضع وتنفيذ معايير العمل اﻷساسية، وخاصة عن طريق منظمة العمل الدولية واﻷمم المتحدة؛ |
Prestar asistencia a los Estados para elaborar y ejecutar programas de acción para prevenir y corregir la contaminación y otros daños ambientales. | UN | تقديم المساعدة إلى الدول في وضع وتنفيذ برامج عمل لمنع وعلاج التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى. |
Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Es importante hallar áreas atractivas para nuestros socios y desarrollar y aplicar programas y proyectos específicos de cooperación. | UN | من الضروري إيجاد مجالات من أجل جذب شركائنا، والشروع في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع محددة للتعاون. |
Debería incorporarse a la mujer a la tarea de formular y ejecutar políticas y programas de alivio de la pobreza. | UN | وينبغي دمج المرأة في عملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التخفيف من حدة الفقر. |
El más importante es la elaboración y la aplicación de un programa de transición a un gobierno civil transparente, libre y de amplia participación en el menor plazo posible. | UN | وأهم ما فعلته هو وضع وتنفيذ برنامج شفاف وحر وشامل من أجل الانتقال إلى الحكم المدني في إطار أقصر فترة زمنية ممكنة. |
La responsabilidad de establecer y aplicar las normas requeridas recae tanto en la Secretaría, como en los Estados participantes. | UN | ومسؤولية وضع وتنفيذ المعايير المطلوبة تقع على عاتق اﻷمانة العامة والدول المشاركة على السواء. |
desarrollo y aplicación de estrategias para las actividades de ordenación de los recursos naturales, a fin de luchar contra la sequía y la desertificación | UN | وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بأنشطة إدارة الموارد الطبيعية لمعالجة الجفاف والتصحر |