| engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الالتزامات المستحقة |
| charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et mode de financement proposé | UN | الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها |
| XI. obligation de la Namibie de présenter des rapports 45−46 14 | UN | حادي عشر - الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير 45-46 15 |
| obligations en matière de non-refoulement | UN | الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية |
| Consciente également qu'une vaste gamme de mécanismes différents propres à assurer le suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique est déjà en place, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، |
| Elle traite des engagements relatifs à la promulgation de lois et précise la composition d'un comité chargé de veiller à l'application de l'Accord; | UN | وهو يتناول الالتزامات المتعلقة بإصدار التشريعات ويحدد تفاصيل تشكيل لجنة للإشراف على تنفيذ الاتفاق؛ |
| Les dispositions du Code des obligations relatives au congé abusif s'appliquent en outre aux rapports de travail de droit privé. | UN | وأحكام قانون الالتزامات المتعلقة بالتعسف في منح الإجازة تنطبق فضلا عن ذلك على علاقات العمل في القانون الخاص. |
| Pertes actuarielles - engagements au titre des avantages du personnel | UN | الخسائر الاكتوارية الناجمة عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
| Pertes actuarielles : engagements au titre des avantages du personnel | UN | الخسائر الاكتوارية الناجمة عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
| De plus, les engagements au titre des avantages à court terme sont évalués sans actualisation. | UN | وتقاس الالتزامات المتعلقة باستحقاق الموظفين في الأجل القصير على أساس عدم الخصم. |
| charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et mode de financement proposé | UN | الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها |
| charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et mode de financement proposé | UN | الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها |
| 19. L'obligation de coopérer aux termes de l'article 118 ne peut être isolée des obligations en matière de conservation au titre de l'article 119. | UN | ١٩ - ولا يمكن عزل واجب التعاون بموجب المادة ١١٨ عن الالتزامات المتعلقة بالحفظ بموجب المادة ١١٩. |
| obligations en matière de non-refoulement | UN | الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية |
| Mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique | UN | آلية رصد لاستعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا |
| La mise en œuvre des engagements relatifs aux droits de l'homme se heurte, dans mon pays, dans une large mesure à deux obstacles, à savoir le manque de savoir et le manque de capacités. | UN | إن تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدي تعرقله إلى حد كبير فجوتان، هما فجوة المعرفة وفجوة القدرات. |
| La majorité des Parties seront vraisemblablement concernées par les obligations relatives aux amalgames dentaires. | UN | من المرجَّح أن تكون الالتزامات المتعلقة بملغَم حشو الأسنان مشكلة لدى غالبية الأطراف. |
| montants à provisionner au titre des prestations dues à la cessation | UN | الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد |
| Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية. |
| Augmentation du montant des obligations au titre des avantages | UN | الزيادات غير الممولة في الالتزامات المتعلقة باستحقاقات العمل |
| À partir de 2016, le Forum procédera à des examens réguliers du suivi et de la mise en œuvre des engagements de développement durable. | UN | وسيُجري المنتدى استعراضات دورية بشأن متابعة وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة حتى عام 2016. |
| Il s'est avéré particulièrement difficile d'affermir les engagements en faveur de l'égalité des sexes par le biais de la déclaration sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وبرزت مسألة تعزيز الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، من خلال برنامج فعالية العون، كواحد من التحديات الرئيسية. |
| les engagements concernant expressément les activités liées à la désertification ont totalisé 53,5 millions de livres au cours des deux dernières années. | UN | وبلغ مجموع الالتزامات المتعلقة على وجه التحديد بالأنشطة المرتبطة بالتصحر خلال السنتين الأخيرتين 53.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| Être fondés sur des engagements en matière de droits fondamentaux et des principes croisés; | UN | ● أن تكون راسخة في الالتزامات المتعلقة حقوق الإنسان والمبادئ الشاملة |