"los dos temas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموضوعين
        
    • بندي
        
    • موضوعي
        
    • هذين البندين
        
    • بموضوعي
        
    • موضوعين
        
    • ببندي
        
    • الموضوعان
        
    • القضيتين
        
    • البندين المدرجين
        
    • بالبندين
        
    • والموضوعان
        
    • بالموضوعين
        
    • بندين
        
    • في البندين
        
    Debido al creciente aumento de conflictos armados en los planos nacional e internacional, está clara la relación entre los dos temas. UN وفي ظل العدد المتزايد من الصراعات المسلحة التي تندلع على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الترابط بين الموضوعين واضح.
    5. Los expertos que integraron los grupos se pusieron de acuerdo sobre los resúmenes de las exposiciones y el debate de los dos temas. UN ٥ - وقد اتفق الخبراء اﻷعضاء في المناقشات العامة على ملخصات الكلمات التي ألقيت والبحث الذي دار بشأن هذين الموضوعين.
    Sabemos que nos espera todavía un esfuerzo de negociación importante para poder finalizar de manera satisfactoria el examen de los dos temas sustantivos. UN ونحن نعلم أن مفاوضات هامة تنتظرنا ليتسنى لنا الانتهاء على نحو مرضٍ من النظر في بندي الدورة الموضوعية.
    En ese sentido, mi delegación espera una participación activa más entusiasta en los debates sustantivos sobre los dos temas del programa de trabajo que nos ocupan. UN ويتطلع وفدي في هذا الصدد إلى تجديد الحماس من أجل الاشتراك في مناقشات موضوعية بشأن بندي جدول الأعمال المعروض علينا.
    Francia preferiría un período de sesiones de dos semanas sobre los dos temas: la transferencia de armamentos y el microdesarme. UN وتفضل فرنسا أن تعقد دورة مدتها أسبوعان بشأن موضوعي نقل اﻷسلحة ونزع السلاح الجزئي.
    También se observó que había otras cuestiones comunes entre los dos temas, como los motivos de exoneración de la responsabilidad y el cumplimiento de las sentencias. UN ولوحظ أيضاً وجود قضايا مشتركة بين الموضوعين مثل أسس اﻹعفاء من المسؤولية وتنفيذ اﻷحكام.
    los dos temas mencionados son importantes a nuestro juicio para el éxito de la X UNCTAD. UN ونحن نرى أن الموضوعين المذكورين أعلاه مهمان لنجاح الأونكتاد العاشر.
    La realización de un estudio sobre los dos temas, junto con la formulación de recomendaciones, serviría al menos de orientación para los Estados en su trato mutuo. UN ولعل دراسة الموضوعين معا مع إيراد توصيات بشأنهما، من شأنه أن يفيد على الأقل في توجيه الدول في معاملاتها مع بعضها البعض.
    los dos temas mencionados son importantes a nuestro juicio para el éxito de la X UNCTAD. UN ونحن نرى أن الموضوعين المذكورين أعلاه مهمان لنجاح الأونكتاد العاشر.
    Permítaseme exponer las opiniones de mi delegación sobre los dos temas de este período de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أعرض آراء وفدي بشأن الموضوعين المطروحين في دورة هذا العام.
    Se invitó a cada grupo a abordar los dos temas seleccionados para la reunión de alto nivel. UN ودعي كل فريق إلي تناول كلا الموضوعين اللذين وقع عليهما الاختيار للاجتماع الرفيع المستوى.
    Damos las gracias al Secretario General por la documentación detallada que se ha presentado en relación con los dos temas del programa. UN ونشكر الأمين العام على الوثائق المفصلة المقدمة في إطار بندي جدول الأعمال.
    A nosotros nos gustaría centrarnos en algunas de las cuestiones más amplias relacionadas con los dos temas del programa. UN ونود أن نركز على بعض القضايا الأوسع نطاقا حول بندي جدول الأعمال.
    Damos las gracias al Secretario General por sus informes sobre los dos temas del programa. UN ونشكر الأمين العـــام على تقريريه عن بندي جدول الأعمال.
    La sugerencia de nuestro colega de Indonesia significaría que acordamos hacer una distribución equitativa de tiempo al acordar los dos temas del programa. UN إن الاقتراح المقدم من زميلنا الاندونيسي سيعني أننا نتفق على تخصيص عادل للوقت عندما نتفق على بندي جدول الأعمال.
    La fecha del tercero se fijará durante el primer período de sesiones de 2007, y se centrará en medidas concretas sobre los dos temas restantes del diálogo, relativos a la adaptación y la tecnología. UN وسوف يحدد موعد انعقاد الحلقة الثالثة خلال فترة الدورة الأولى في عام 2007 وسوف تركز تلك الحلقة على اتخاذ إجراءات محددة بشأن موضوعي الحوار المتبقيين اللذين يتناولان التكيف والتكنولوجيا.
    La Directora Ejecutiva presentó los dos temas. UN وقد عرضت المديرة التنفيذية هذين البندين.
    En relación con los dos temas de la serie de sesiones de alto nivel, destacó la importancia de que el PNUMA pusiera de relieve la función del medio ambiente en el desarrollo sostenible y como factor que propicia la erradicación de la pobreza y el crecimiento y la prosperidad inclusivos. UN وفيما يتعلق بموضوعي الجزء الرفيع المستوى، شدد على أهمية قيام برنامج البيئية بتسليط الضوء على دور البيئية في التنمية المستدامة، وبوصفه من عوامل التمكين للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل والرخاء.
    La Conferencia, para lograr ese objetivo y centrar su atención en las cuestiones prioritarias, debería concentrarse en los dos temas principales del plan de acción mundial: UN ولبلوغ هذا الهدف والتركيز على القضايا ذات اﻷولوية، ينبغي للمؤتمر أن يركز على موضوعين رئيسيين تتناولهما خطة العمل العالمية:
    El segundo, relativo a los dos temas del programa, fue aprobado sin someterlo a votación. UN أما مشروع القرار المتعلق ببندي جدول اﻷعمال، فقد اعتمد دون تصويت.
    La paz y el desarrollo son los dos temas más importantes en el mundo actual. UN إن السلم والتنمية هما الموضوعان الرئيسيان في عالم اليوم.
    3. Subrayó que los dos temas que había de examinar el Grupo planteaban cuestiones fundamentales en relación con las actuales políticas económicas a nivel nacional e internacional. UN ٣- وأكد أن كلتا القضيتين اللتين سيناقشهما الفريق تثير تساؤلات أساسية حول السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية الراهنة.
    El hecho de que no hubiera podido avanzar este año, al término de un examen de los dos temas de su programa que ha durado tres años, fue especialmente decepcionante. UN وإن عجز الهيئة عن إحراز تقدم هذا العام، في نهاية فترة الثلاث سنوات المحددة للنظر في البندين المدرجين في جدول أعمالها، كان مخيبا للآمال بشكل واضح.
    Sr. Presidente: En ese sentido, deseo hacer referencia a su discurso inaugural en este debate sobre los dos temas que estamos examinando. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بيانكم الافتتاحي، السيد الرئيس، في هذه المناقشة المعنية بالبندين قيد النظر.
    No están dadas las condiciones para el estudio de los dos temas ambientales propuestos. UN 64 - والموضوعان البيئيان المقترحان لم ينضجا بعد للدراسة.
    Se debería asignar un número suficiente de días a la serie de sesiones de coordinación para que se prestara la debida atención a los dos temas propuestos. UN وينبغي تخصيص عدد كاف من الأيام للجزء المتعلق بالتنسيق من أجل تمكينه من الاهتمام بشكل واف بالموضوعين المقترحين.
    Dije que se trataba de un acuerdo sobre los dos temas del programa y sobre la formulación de los métodos de trabajo. UN وقلت أنه كان اتفاقا على بندين من جدول الأعمال وعلى وضع طرق للعمل.
    Fue un buen enfoque, puesto que se ahorró tiempo y en el debate se reflejaron los vínculos obvios entre las cuestiones conexas de los dos temas. UN وكان هذا نهجاً طيباً. فقد وفر الوقت، وعكست المناقشات الروابط الواضحة بين القضايا المشمولة في البندين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus