"por el tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن المحكمة
        
    • من المحكمة
        
    • عن محكمة
        
    • من محكمة
        
    • من قبل المحكمة
        
    • من جانب المحكمة
        
    • أمام المحكمة
        
    • بها المحكمة
        
    • من جانب محكمة
        
    • على المحكمة
        
    • من قبل محكمة
        
    • في محكمة
        
    • إلى المحكمة
        
    • بواسطة المحكمة
        
    • عليها المحكمة
        
    Remite, empero, a la suspensión de la ejecución ordenada por el Tribunal Supremo y afirma que la respetará. UN غير أنها تشير الى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له.
    Remite, empero, a la suspensión de la ejecución ordenada por el Tribunal Supremo y afirma que la respetará. UN غير أنها تشير إلى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له.
    Este confirmó que cuatro personas acusadas por el Tribunal Penal Internacional habían ocupado hasta hacía poco tiempo cargos en la policía de Prijedor. UN وأكد رئيس الشرطة أن أربعة أشخاص متهمين من المحكمة الجنائية الدولية شغلوا حتى اﻵونة اﻷخيرة وظائف في قوة شرطة برييدور.
    El mensaje proporcionado por el Tribunal no deja lugar a dudas sobre ello. UN والرسالة الصادرة من المحكمة لا تدع مجالا للشك في هذا اﻷمر.
    Esa orden es dictada por el Tribunal del Mercado y su incumplimiento suele sancionarse con una pena de multa. UN وقد يصدر هذا الحظر عن محكمة قضايا السوق، وعادة ما يكون الحظر تحت طائلة دفع غرامة.
    Su detención fue ordenada por el Tribunal Provincial Popular de La Habana. UN وقد أُلقي القبض عليه بأمرٍ من محكمة الشعب بمحافظة هافانا.
    Se decidió además que se formularían procedimientos para agilizar la adopción de decisiones por el Tribunal, los que entrarían en vigor de inmediato. UN واتﱡفق فضلا عن ذلك على وضع إجراءات لاتخاذ القرارات المستعجلة من قبل المحكمة وعلى بدء سريان هذه اﻹجراءات بصورة فورية.
    En algunos casos, la adopción de medidas por el Tribunal permitió resolver los problemas. UN وفي بعض الحالات، كانت تحل بإجراء من جانب المحكمة الانتخابية العليا.
    Concluye que no existe justificación alguna para la falta de revisión de la sentencia en el caso de condena en primera instancia por el Tribunal Supremo. UN ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا.
    Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. UN وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين.
    Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. UN وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين.
    Motivos para la revisión de sentencias por el Tribunal Supremo de Ucrania UN أسباب إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا.
    Según datos proporcionados por el Tribunal Supremo Electoral, esta disposición se cumple sin problemas en todas las provincias del Ecuador. UN وتفيد البيانات المقدمة من المحكمة الانتخابية العليا بأن جميع مقاطعات إكوادور قد امتثلت لهذا الحكم بلا عناء.
    Además, se afirma que, por lo general, la culpabilidad no es decidida por el Tribunal sino por autoridades sometidas a injerencias de orden político. UN وتفيد التقارير أيضاً بأن قرار اﻹدانة لا يصدر عادة من المحكمة ولكن من جانب السلطة السياسية.
    El Sr. Karadžić, en su calidad de acusado por el Tribunal Internacional, debe estar en La Haya. UN ومن ثم فمكان السيد كارادزيتش، بوصفه متهما من المحكمة الدولية، هو في لاهاي.
    Mapa publicado por el Tribunal de Arbitraje con una demarcación de los límites marítimos UN ضميمة الخريطة الصادرة عن محكمة التحكيم والتي تبين الحدود البحرية
    El Consejo de Estado revocó el fallo dictado por el Tribunal Administrativo de Versalles y se pronunció en favor de la administración. UN وحكم مجلس الدولة بإلغاء الحكم الصادر من محكمة فرساي الإدارية وبقبول طلبات الإدارة.
    Pese a esto, fue condenado a la pena de tres años de prisión por el Tribunal Militar del país. UN وعلى الرغم من ذلك، صدر بحقه حُكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات من قبل المحكمة العسكرية للبلد.
    Por nuestra parte, hemos excluido oficialmente de nuestro mandato a todos los rwandeses que han sido procesados por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ومن جانبنا فلقد استبعدنا اﻵن رسميا من نطاق اختصاصنا جميع الروانديين الذين وجهت اليهم اتهامات من جانب المحكمة الدولية لرواندا.
    Actualmente, está detenido, y será juzgado por el Tribunal Penal el próximo mes. UN وهو محتجز حالياً وسيحاكم أمام المحكمة الجنائية في غضون الشهر المقبل.
    De hecho, la orden de indemnización dictada inicialmente por el Tribunal del Condado se transfirió al Estado en virtud de dicha Ley. UN وفي الواقع نُقلت في البداية مسؤولية دفع التعويضات التي أمرت بها المحكمة الإقليمية إلى الولاية على أساس هذا القانون.
    Las disposiciones de este arreglo se aplicarán tras su aprobación por el Tribunal de Derechos Humanos. UN وستنفذ شروط هذه التسوية بعد إقرارها من جانب محكمة حقوق اﻹنسان.
    Según el artículo 11, las decisiones relativas al internamiento de menores siempre deben presentarse para su ratificación por el Tribunal Provincial. UN ووفقا للمادة ١١، ينبغي على الدوام عرض القرارات التي تتعلق بحبس القصر على المحكمة اﻹقليمية لتأكيدها.
    El Ministerio Público presentó una objeción a esta sentencia, que está siendo revisada por el Tribunal de Apelación. UN وقدم المدعي العام اعتراضاً على هذا الحكم، وهو اعتراض قيد المراجعة من قبل محكمة الاستئناف.
    Esta cuestión ha sido examinada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. UN وكانت هذه المسألة محل محاكمة في محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Las personas en cuestión fueron citadas por el Tribunal y, después de una breve audiencia, fueron puestas en libertad. UN فاﻷشخاص المشار إليهم قد استدعوا إلى المحكمة وأطلق سراحهم بعد الاستماع إلى أقوالهم لفترة وجيزة.
    La acción de inconstitucionalidad es resuelta en instancia única por el Tribunal Constitucional. UN ويتم الفصل في عدم دستورية الدعوى بواسطة المحكمة الدستورية باجراء موحد.
    En el apéndice II del presente informe figura una descripción de los delitos punibles por el Tribunal. UN ويتضمن التذييل الثاني لهذا التقرير وصفا للجرائم التي تعاقب عليها المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus