En la sesión de apertura, se aprobó el siguiente programa: | UN | وفي الجلسة الافتتاحية، أُقر جدول اﻷعمال التالي: |
Esa medida se aprobó por un período experimental a partir de 1978, con sujeción a que la Asamblea la examinara en su trigésimo cuarto período de sesiones. | UN | وقد أُقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ منذ عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين. |
10. queda aprobado el párrafo 1 en su forma enmendada oralmente. | UN | ٠١- أُقرﱠت الفقرة ١ بصيغتها المعدلة شفويا. |
Aunque el representante de Cuba no pudo viajar a Viena, se reconoció la fuerte alianza entre la FAO, Cuba y Cabo Verde. | UN | ورغم أن ممثل كوبا لم يتمكن من السفر إلى فيينا، فقد أُقر بالشراكة القوية بين الفاو وكوبا والرأس الأخضر. |
Eso se ha reconocido en varias convenciones sobre la limitación de los armamentos y el desarme. | UN | وقد أُقر بتلك الحقيقة في عدة اتفاقيات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Esa medida se aprobó por un período experimental a partir de 1978, con sujeción a que la Asamblea la examinara en su trigésimo cuarto período de sesiones. | UN | وقد أُقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ منذ عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Esa medida se aprobó por un período experimental a partir de 1978, con sujeción a que la Asamblea la examinara en su 24º período de sesiones. | UN | وقد أُقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ منذ عام ٨٧٩١ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Esa medida se aprobó por un período experimental a partir de 1978, con sujeción a que la Asamblea la examinara en su 24º período de sesiones. | UN | وقد أُقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ منذ عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Asimismo, se aprobó el establecimiento de redes de programas temáticos en que se tuvieran en cuenta las prioridades regionales. | UN | كما أُقر إنشاء شبكات للبرامج المعنية بمواضيع بعينها تعكس الأولويات الإقليمية. |
145. queda aprobado el proyecto de informe anual del Comité en su forma enmendada oralmente y a reserva de las modificaciones de forma que lleve a cabo la Secretaría. | UN | ٥٤١- أُقر مشروع التقرير السنوي للجنة بصيغته المعدلة شفويا، رهنا بإدخال التعديلات بالشكل الذي وضعته اﻷمانة. |
queda aprobado el orden del día sin objeciones. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
queda aprobado el orden del día sin objeciones. | UN | أُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
Sin embargo, se reconoció que no bastaba la tecnología por sí sola. | UN | بيد أنه أُقر أن التكنولوجيا وحدها لا تكفي. |
Además, se ha reconocido a Armenia su condición de participante en la alianza mundial para combatir la proliferación de armas y materiales de destrucción en masa. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد أُقر بأن أرمينيا مشاركة في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل. |
Se promulgó una Constitución de Transición que protege los derechos fundamentales de los ciudadanos y sienta sólidas bases para una distribución equitativa de la riqueza y del poder. | UN | وقد أُقر دستور مؤقت يحافظ على الحقوق الأساسية للمواطنين ويضع الأساس الصلب للتوزيع العادل للثروة وتداول السلطة. |
Este proyecto fue aprobado y empezó a ejecutarse en 2008, con financiación de la Unión Europea; | UN | وقد أُقر هذا المشروع وأطلق في عام 2008، بتمويل من الاتحاد الأوروبي؛ |
También se aprobaron el Código de justicia para los menores de edad y la Ley de prisiones y centros de detención. | UN | كما أُقر قانون قضاء الأحداث وقانون السجون ومراكز الاحتجاز. |
Se reconoce la existencia de distintas naciones dentro del Estado en el marco de la unidad del país. | UN | فقد أُقر بوجود شعوب متميزة في إطار وحدة البلد. |
Los fondos básicos y los recursos ordinarios son indispensables para llevar a cabo los programas de desarrollo aprobados. | UN | أما الأموال الأساسية والموارد العادية فهما ضروريان للاضطلاع بالبرنامج الإنمائي الذي أُقر. |
Si la apelación se aprueba, queda sin efecto la decisión del Presidente. | UN | فإذا أُقر هذا الطعن، نُسخ قرار الرئيس. |
Y, una vez que la declaración ha sido aprobada, pasa a formar parte del tratado: | UN | ومتى أُقر الإعلان، أصبح جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة: |
105. Por 86 votos contra 62 y 23 abstenciones, queda aprobada la moción en contra de las votaciones separadas. | UN | 105- أُقر اقتراح معارضة التجزئة بأغلبية 86 صوتا مقابل 62 صوتا وامتناع 23 عضوا عن التصويت. |
En 2010 se había aprobado la ley de tipificación del delito de femicidio, con penas más duras para los excónyuges y convivientes de las víctimas. | UN | ففي عام 2010، أُقر قانون يجرم قتل الإناث ويشدد العقوبات على الأزواج والشركاء السابقين للضحايا. |
b) Los gastos de viaje u otros derechos, incluido el tiempo de viaje, se limitarán a los correspondientes a un viaje por el medio de transporte, en las fechas, con el itinerario y en la clase aprobados. | UN | (ب) لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر أو أية استحقاقات أخرى، بما في ذلك وقت السفر، الحد الأقصى المسموح به لرحلة تتم وفقا لما أُقر بالنسبة لوسيلة السفر وتواريخه وخط سيره ودرجته. |
La petición de la Sra. Taylor fue aprobada, y la del Sr. Snowe, denegada. | UN | وقد أُقر طلب السيدة تايلور في حين رُفض طلب السيد سنو. |