ويكيبيديا

    "تجمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reunión
        
    • reunir
        
    • grupo
        
    • concentración
        
    • reúne
        
    • reúnen
        
    • agrupación
        
    • reúna
        
    • se reunieron
        
    • recopilar
        
    • recoger
        
    • recopile
        
    • que se
        
    • reuniera
        
    • reuniones
        
    Las Naciones Unidas son más que una simple reunión de Estados soberanos. UN فاﻷمم المتحدة هي أكثر من مجرد تجمع لدول ذات سيادة.
    La sesión de apertura se transmitió por teleconferencia a Ginebra, donde representantes de organizaciones no gubernamentales celebraban una reunión paralela. UN ونقلت الجلسة الافتتاحية بالبث التلفزيوني إلى جنيف حيث تجمع ممثلون عن منظمات غير حكومية في اجتماع مواز.
    Las autoridades regionales pueden reunir a actores de distintos sectores para reducir la vulnerabilidad de una zona geográfica determinada. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    Gereida tiene ahora la concentración más alta de desplazados internos en la región, que suman más de 120.000 personas. UN ويوجد بقريضة الآن أكبر تجمع في المنطقة للمشردين داخليا حيث تؤوي أكثر من 000 120 منهم.
    Para establecer tal modelo, se reúne información geoquímica sobre una región conocida con objeto de determinar las abundancias crustales. UN ولتكوين هذا النموذج، تجمع بيانات جيوكيميائية من منطقة معلومة ﻷغراض تحديد درجات الوفرة في القشرة اﻷرضية.
    Algunas de estas organizaciones se han conformado a criterios profesionales y reúnen a mujeres científicas, artistas, periodistas y empresarias. UN وأنشئ بعض هذه المنظمات وفقا للتخصصات المهنية وهي تجمع سويا العالمات والفنانات والصحفيات والمشتغلات باﻷعمال الحرة.
    Su país se precia de estar a la cabeza de la reunión de datos sobre salud desglosados por sexos. UN وأضافت أن بلدها فخور بأن يكون في مقدمة البلدان التي تجمع بيانات إحصائية موزَّعة حسب الجنس.
    Se ha elaborado un plan de trabajo para 2008, año en que se celebrará una reunión de trabajo con los distintos interesados. UN وقد وُضعت خطة عمل لعام 2008 وستُنظم حلقة عمل تجمع بين عدة أطراف من أصحاب المصلحة في عام 2008.
    No, los festivales folk son una reunión informal para cantar y bailar. Open Subtitles كلا الحفلة هي تجمع غير رسمي لأجل الرقص و الغناء
    Es más difícil de lo que pensaba reunir a los viejos amigos 20 años después. Open Subtitles الأمر أصعب مما تخيلت أن تجمع الأصدقاء بعد مرور أكثر من 20 عاماً
    La Autoridad sólo se encargaría de reunir por su cuenta los datos y la información que no reunieran otras organizaciones. UN ولا تجمع السلطة ذاتها إلا البيانات والمعلومات التي لا تجمعها منظمات أخرى.
    Los desplazados internos constituyen el grupo de población más vulnerable del mundo. UN فالاشخاص النازحون داخلياً يُكَونُون أكثر تجمع سكاني تعرضاً في العالم.
    En 2004, la Comunidad de Democracias estableció en las Naciones Unidas un " grupo de Democracia " . UN وكانت الحكومات المشاركة في مجتمع الديمقراطيات قد أنشأت في سنة 2004 تجمع الأمم المتحدة للديمقراطيات.
    Sobre la base de este ejemplo positivo, el Gobierno extendió este modelo a seis regiones con una mayor concentración de comunidades romaníes. UN واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم.
    Esa organización internacional reúne a países de diferentes partes del mundo que comparten, sin embargo, valores comunes y una visión de la cooperación internacional. UN إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي.
    El punto fuerte de las Naciones Unidas es que reúnen a todos los países en pie de igualdad para abordar problemas comunes. UN وتكمن قوة الأمم المتحدة في أنها تجمع بين جميع بلدان العالم على قدم المساواة من أجل التصدي للمشاكل المشتركة.
    Bulgaria seguirá llevando a cabo una política constructiva y equilibrada y no participará en ninguna agrupación de países balcánicos. UN وستواصل بلغاريا اتباع سياسة بناءة ومتوازنة، ولن تنضم إلى أي تجمع أو آخر لبلدان البلقـــان.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte reúna datos adecuados sobre el uso indebido de sustancias entre los niños y adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع البيانات الكافية بشأن حالات الإدمان في صفوف الأطفال والمراهقين.
    n.d. = no disponible; no se reunieron datos sobre ese indicador en años anteriores. UN لا ينطبق: لم تجمع أية بيانات عن هذا المؤشر في السنوات السابقة.
    Todas las delegaciones, y especialmente Australia, deben recopilar información suficiente y precisa antes de pontificar ante el Comité. UN وعلى جميع الوفود، خاصة أستراليا، أن تجمع معلومات كافية ودقيقة قبل إلقاء المواعظ أمام اللجنة.
    Además, el Estado parte debe recoger datos sobre los matrimonios precoces y facilitarla al Comité en su informe periódico. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات عن الزواج المبكّر تقدمها إلى اللجنة في تقريرها الدوري.
    El Comité también recomienda que el Estado parte recopile datos estadísticos sobre migrantes readmitidos en virtud de dichos acuerdos. UN كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات إحصائية بشأن المهاجرين الذين سُمح لهم بالدخول مجدداً بموجب تلك الاتفاقات.
    El exterminio comprende los casos en que se mata a grupos de personas que no comparten características comunes. UN واﻹبادة تشمل الحالات التي تُقتل فيها جماعة من اﻷفراد لا تجمع بينهم أي سمات مشتركة.
    La Conferencia pidió a su secretaría que reuniera información de los Estados Parte en el contexto del programa de trabajo. UN وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل.
    En esas reuniones se encuentran representantes de diversas religiones de nuestra región para promover relaciones armónicas entre sus comunidades. UN وتلك الاجتماعات تجمع بين ممثلين عن طيف المعتقدات في منطقتنا للنهوض بعلاقات ودية بين مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد