ويكيبيديا

    "de los avances" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز
        
    • عن التقدم
        
    • من التقدم
        
    • للتقدم المحرز
        
    • أوجه التقدم
        
    • للتطورات
        
    • على التقدم
        
    • من تقدم
        
    • بالتقدم المحرز
        
    • من المكاسب
        
    • بشأن التقدم
        
    • إلى التقدم
        
    • من التطورات
        
    • عن التطورات
        
    • من تطورات
        
    Se prepararán directrices para la supervisión eficiente de los avances logrados en el plano nacional. UN وسيتم اعداد مبادئ توجيهية لكي يتم رصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني بكفاءة.
    Se espera que este acto contribuya significativamente a la valoración de los avances de la Cumbre y a la formulación de iniciativas. UN ومن المنتظر أن تسهم هذه المشاورة إسهاما كبيرا في تقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بمؤتمر القمة وفي إعداد المبادرات.
    El principal problema observado es la falta de claridad en la comunicación de los avances concretos realizados desde el último informe. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي لوحظت في غياب الوضوح في الحديث عن التقدم العملي الذي أحرز منذ التقرير الأخير.
    A pesar de los avances logrados, la Comisión de Lucha contra la Corrupción sigue adoleciendo de graves deficiencias financieras, logísticas y de personal. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال لجنة مكافحة الفساد تعاني من نقص شديد في الموظفين وفي الأمور المالية واللوجستية.
    La OMS incluirá estos indicadores en su verificación periódica de los avances hacia la salud para todos en el año 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    En términos normativos este es uno de los avances más importantes de las reformas constitucionales para consolidar la democracia en El Salvador. UN وكقاعدة فإن هذا يعد واحدا من أهم أوجه التقدم التي تحققها اﻹصلاحات الدستورية من أجل تدعيم الديمقراطية في السلفادور.
    En particular, hará el seguimiento de los avances hacia los objetivos y metas cuantificados convenidos en las conferencias. UN وسيقوم بصفة خاصة برصد التقدم المحرز نحو تنفيذ الغايات والأهداف الكمية المتفق عليها في المؤتمرات.
    En particular, hará el seguimiento de los avances hacia los objetivos y metas cuantificados convenidos en las conferencias. UN وسيقوم بصفة خاصة برصد التقدم المحرز نحو تنفيذ الغايات والأهداف الكمية المتفق عليها في المؤتمرات.
    iii) Preparación de análisis generales de los avances y las tendencias en los planos mundial, regional y subregional; UN `3` إعداد تحليل شامل لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    El Estado debería realizar evaluaciones periódicas de los avances en consulta con la población beneficiaria. UN وينبغي أن تقيّم الدولة الطرف التقدم المحرز تقييماً منتظماً بالتشاور مع السكان المستفيدين.
    La mayoría vive todavía al margen de los avances económicos, sociales y culturales. UN وما زالت الأغلبية منهم تعيش بمنأى عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Digno de relevar es el hecho de que han sido los esfuerzos nacidos en la propia región la causa fundamental de los avances en esta esfera. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جهود شعوب المنطقة ذاتها هي المسؤولة بصورة أساسية عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Se tiene sobrada constancia de los avances de la labor realizada por el equipo de tareas sobre los servicios sociales básicos para todos. UN وقد تم اﻹبلاغ على نطاق واسع عن التقدم المحرز في عمل فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    A pesar de los avances realizados en la reducción de la pobreza, uno de cada diez trabajadores todavía vive en condiciones de pobreza extrema. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، لا يزال عامل من بين كل 10 عمال يعيش في فقر مدقع.
    A pesar de los avances logrados, el programa de repatriación a Somalia noroccidental actualmente se halla estancado por diversas razones. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، اختنق برنامج اﻹعادة إلى الوطن في شمال غرب الصومال في الوقت الحالي لدواع شتى.
    B. Evaluación general de los avances en diferentes áreas de programas de desarrollo agrícola y rural sostenible 9 - 18 5 UN تقييم شامل للتقدم المحرز في المجالات البرنامجية المختلفة للتنمية الزراعية، والريفية، المستدامة
    ii) Poner los beneficios de los avances tecnológicos al alcance de los pobres y fusionar las técnicas modernas con las tradicionales; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    El informe incluye una reseña general de los avances registrados para aclarar el vínculo entre los derechos humanos y la extrema pobreza. UN ويتضمن التقرير نظرة عامة للتطورات فيما يتعلق بتوضيح الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    La posición de la delegación de Egipto dependerá de los avances que se logren en los meses venideros. UN وإن موقف الوفد المصري سيعتمد على التقدم المحرز أثناء الشهور المقبلة.
    Sin embargo, en vista de los avances realizados, la oradora considera que es importante que la Misión concluya su mandato en la fecha prevista. UN واستدركت قائلة إنها ترى أن من المهم بالنظر إلى ما أحرز من تقدم أن تُكْمل البعثة ولايتها في التاريخ المقرر.
    Se informará a la Junta semestralmente de los avances en la aplicación. UN وسيبلغ المجلس بالتقدم المحرز في مجال التنفيذ كل ستة أشهر.
    Una crisis política que condujo a un conflicto violento ha hecho retroceder muchos de los avances de los dos últimos años. UN وقد أدت أزمة سياسية تحولت إلى نزاع عنيف إلى طمس الكثير من المكاسب المحققة خلال السنتين الماضيتين.
    También exhortó a la Secretaría de las Naciones Unidas a presentar un panorama mundial de los avances a ese respecto. UN ودعا الرئيس أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى تقديم منظور عالمي بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Junta celebra las decisiones adoptadas por la Asamblea General y la administración desde la presentación de su informe anterior y toma nota de los avances del proyecto en la práctica. UN وقال إن المجلس رحب بالمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والإدارة منذ آخر تقرير له وأشار إلى التقدم العملي في المشروع.
    Los adelantos en la secuenciación de genes sirven de base para muchos de los avances científicos y tecnológicos que revisten interés para la Convención. UN كما أن الإنجازات التي عرفها ترتيب متواليات الجينات تشكل الأساس الذي يرتكز عليه العديد من التطورات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالاتفاقية.
    En las publicaciones periódicas, diarios y revistas destinados al público en general se informa también de los avances científicos. UN كما تقدم في المنشورات الدورية من صحف يومية ومجلات متخصصة تقارير منتظمة موجهة إلى عامة الجمهور عن التطورات العلمية.
    Sri Lanka consideraba alentador el reconocimiento de los avances logrados, y había tomado nota de las preocupaciones expresadas por la comunidad internacional. UN وأعربت سري لانكا عن ارتياحها للاعتراف بما حققته من تطورات إيجابية وأحاطت علماً بالشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد