ويكيبيديا

    "mundial al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمي إلى
        
    • العالمية لفيروس
        
    • العالمي لفيروس
        
    • العالمي على
        
    • عالمية عن
        
    • العالمية إزاء
        
    • العالمي من خلال
        
    • العالمية إلى
        
    • العالمية الى الدورة
        
    • العالمي نظاماً ناجعاً
        
    • العالمي وذلك
        
    La especulación de unos pocos ha llevado a cientos de millones de personas al hambre y la economía mundial al borde del colapso. UN لقد أدت عمليات المضاربة لعدد ضئيل من الناس إلى دفع مئات الملايين إلى المجاعة ودفع الاقتصاد العالمي إلى حافة الانهيار.
    Gracias a esos arreglos es posible trasladar del plano mundial al plano regional las actividades de ejecución relacionadas con el Programa 21, según subrayó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن تساعد في نقل إجراءات التنفيذ المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١ من الصعيد العالمي إلى الصعيد اﻹقليمي، وهو أمر شددت عليه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة.
    Esta Reunión de Alto Nivel constituye una valiosa ocasión para lanzar y reactivar la respuesta mundial al VIH/SIDA. UN هذه الدورة الاستثنائية فرصة قيمة لإعادة إطلاق وتنشيط الاستجابة العالمية لفيروس الإيدز.
    Para 2009, nuestro Gobierno habrá invertido casi 700 millones de dólares australianos en concepto de ayuda para la respuesta mundial al SIDA desde 2000. UN بحلول عام 2009 ستكون حكومتنا قد أنفقت ما يقرب من 700 مليون دولار أسترالي من المساعدات على التصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية منذ عام 2000.
    Para ir del fracaso al éxito en la respuesta mundial al SIDA, la Federación propone que los gobiernos adopten tres medias concretas. UN وبغية التقدم من الفشل إلى النجاح في الرد العالمي على الإيدز، يقترح الاتحاد ثلاثة تدابير محددة تضطلع بها الحكومات.
    También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las cuatro esferas de actividades mencionadas. UN كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة.
    Otra cuestión central para las metas a largo plazo es la eficacia de la respuesta mundial al cambio climático. UN وتمثل الاستجابة العالمية إزاء تغير المناخ مسألة أخرى ذات أهمية كبرى لﻷهداف على المدى البعيد.
    Así pues, el efecto del programa se vio un tanto reducido por la falta de medios para transferir instrumentos, métodos, experiencia y tecnología del plano mundial al regional y del regional al nacional. UN وهكذا كان أثر البرنامج محدودا إلى حد ما بسبب عدم وجود وسائل لنقل اﻷدوات واﻷساليب والتكنولوجيا من المستوى العالمي إلى المستوى اﻹقليمي ومن المستوى اﻹقليمي إلى المستوى الوطني.
    La organización ha desempeñado un importante papel en el Pacto mundial al traspasarlo al nivel nacional y facilitar la colaboración en cuestiones prácticas. UN ولعب البرنامج الإنمائي دورا مهما في توصيل أثر الميثاق العالمي إلى المستوى القطري وتسهيل التعاون العملي.
    Hace doce meses, un banco situado a unos pocos metros de aquí se desplomaba y arrastraba consigo al sistema financiero mundial al borde de la desintegración. UN فقبل إثني عشر شهرا، انهار مصرف على بعد مئات الأمتار من هذا المكان وأوصل النظام المالي العالمي إلى حافة الانهيار أيضا.
    :: Del nivel mundial al nivel nacional: del producto interno bruto al ingreso nacional bruto UN :: من الصعيد العالمي إلى الصعيد الوطني: من الناتج المحلي الإجمالي إلى الناتج القومي الإجمالي
    Debería vincularse la medición del plano mundial al plano local. UN وينبغي أن تكون هناك صلة في في إطار عمليات القياس بحيث تنطلق من الصعيد العالمي إلى الصعيد المحلي.
    La respuesta mundial al VIH/SIDA debe corresponder a la magnitud de la pandemia. UN ولا بد من أن تتناسب الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع نطاق الوباء.
    Se ha tenido éxito en algunos casos en la respuesta mundial al VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis. UN ويمكن العثور على بعض قصص النجاح في سياق الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    La respuesta mundial al VIH, en la que el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo sigue siendo un componente importante, ha permitido alcanzar grandes logros en los últimos años. UN وقد قطعت الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية، والتي تشكل استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عنصرا هاما فيها، شوطا كبيرا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    En 2011, el ONUSIDA y sus asociados desarrollaron el Nuevo marco de inversión para la respuesta mundial al VIH con el propósito de facilitar un uso más específico y estratégico de los escasos recursos disponibles. UN وفي عام 2011، قام البرنامج المشتَرَك وشركاؤه بصوغ الإطار الجديد للاستثمارات اللازمة للتصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية، بهدف تيسير الاستخدام الاستراتيجي الأكثر تركيزاً لما يوجد من موارد شحيحة.
    En cuanto a la respuesta mundial al VIH/SIDA, buena parte del trabajo pendiente debe consistir en lograr que se intensifiquen sustancialmente las medidas preventivas y se consiga un cambio social. UN أما في ما يتعلق بالتصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، فعلينا تركيز معظم ما يجب القيام به من عمل على زيادة الإجراءات الوقائية بشكل كبير، وتحقيق التغيير الاجتماعي.
    Conferir carácter mundial al Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN إضفاء الطابع العالمي على معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى.
    El marco para una respuesta mundial al terrorismo internacional establecido por el Consejo de Seguridad debe mantenerse y fortalecerse. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.
    También se podrá recibir financiamiento para cubrir el costo adicional convenido de otras actividades pertinentes con arreglo al Programa 21 en las que pueda convenir el Consejo, en la medida en que sirvan para el logro de beneficios para el medio ambiente mundial al encaminarse a la protección de éste en las cuatro esferas de actividades mencionadas. UN كما أن التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة أيضـــا بالتمويــل، ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية الأربعة.
    La ejecución de una respuesta mundial al cambio climático debe seguir siendo de carácter prioritario mientras buscamos llegar a un consenso en la lucha contra el calentamiento global después de 2012, año en que finaliza el Protocolo de Kyoto. UN ويجب أن تظل تنفيذ الاستجابة العالمية إزاء تغير المناخ أولوية في مسعانا للتوصل إلى توافق في الآراء لمكافحة الاحترار العالمي بعد عام 2012 عندما ينتهي سريان بروتوكول كيوتو.
    La amenaza potencial de que las armas de destrucción en masa pongan en peligro la paz mundial al seguirse tales políticas no debería tolerarse y no puede tolerarse. UN ولا يمكن، بل ولا يجوز، السماح بالخطر الذي يمكن أن تشكله أسلحة التدمير الشامل على السلام العالمي من خلال تلك السياسات.
    Aportaciones del Grupo de Gobernanza mundial al G-20 sobre la seguridad alimentaria y la volatilidad de los precios de los productos básicos UN مساهمة فريق الحوكمة العالمية إلى مؤتمر مجموعة العشرين بشأن مسألة الأمن الغذائي وتقلب أسعار الغذاء
    Tomando nota del informe presentado por el Fondo para el Medio Ambiente mundial al Comité sobre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructuradoA/AC.237/89. UN وإذ تحيط علما بتقرير مرفق البيئة العالمية الى الدورة الحادية عشرة للجنة عن مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله)٢(،
    118. Todos estos procesos convergen en la necesidad más amplia de poner el sistema económico mundial al servicio del desarrollo. UN 118- وتلتقي هذه العمليات جميعها عند هدف تلبية الحاجة الأوسع لضمان أن يكون النظام الاقتصادي العالمي نظاماً ناجعاً بالنسبة للتنمية.
    Por ejemplo, en él no se pide la eliminación de obstáculos fundamentales al desarme nuclear, como son los planes de un país de establecer un sistema nacional de defensa contra misiles, iniciativa que podría sabotear la estabilidad estratégica mundial al quebrantar el Tratado sobre misiles antibalísticos y desencadenar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN فقد فشلت في الدعوة إلى إزالة العواقب الأساسية الماثلة أمام نزع السلاح النووي، مثل الخطط التي يعدها أحد البلدان لإقامة نظام للدفاع الوطني ضد القذائف، وهي خطوة من شأنها زعزعة الاستقرار الاستراتيجي العالمي وذلك بتقويض معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وإشعال سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد