Aqui... ao nosso alcance... séculos dourados de paz... uma verdadeira Paz Romana. | Open Subtitles | هنا فى متناول يدنا ، القرون الذهبية للسلام سلام رومانى صحيح |
Espero que estes acontecimentos não prejudiquem o nosso tratado de paz. | Open Subtitles | أرجو ان تكون هذه الأحداث لم تؤثر على معادتنا للسلام |
Uma maneira de lhe poder dar um pouco de paz. | Open Subtitles | ..و أخفّف عنك التوتّر .. وأعطيك قدرا من السلام |
Desculpa o atraso outra vez, mas trouxe uma oferenda de paz. | Open Subtitles | متأسف جداً لتأخري مجدداً لكني جئت أعرض القليل من السلام |
E por toda a conversa de paz e amor, na costa oeste, houve força pelo movimento que começou aqui. | TED | ومع كل الكلام عن السلام والمحبة في الساحل الغربي، كانت هناك عضلات للحركات التي بدأت بالظهور هنا. |
Passei o dia a lidar com os problemas dos outros e gostava de ter alguns minutos de paz. | Open Subtitles | كنت أتعامل مع مشكلات الآخرين طوال اليوم و كما تعلمين، أود أن أحضى بدقيقتين من الهدوء |
"Senti-me ligada a outro mundo, um mundo de paz e tranquilidade. | Open Subtitles | انا اشعر انني متصلة بعالم اخر مكان للسلام والهدوء التام |
Durante muito tempo, pensei que não teríamos um momento de paz. | Open Subtitles | لفترة طويلة , ظننتُ بأننا لن نجد أبداً وقتاً للسلام |
Eu estou aqui hoje para vos falar do uso da arma como um instrumento de paz e de estabilidade. | TED | انا أقف هنا اليوم لكي اخبركم عن استخدام السلاح كأداة للسلام والاستقرار |
Estados fracassados não conhecem a arma como um instrumento de paz e de estabilidade. | TED | الدول الفاشلة لا تعلم كيف تستخدم السلاح كأداة للسلام و الاستقرار |
A Europa, apesar dos seus recentes falhanços, é a experiência de paz além-fronteiras com maior sucesso. | TED | أوروبا و بالرغم من إخفاقاتها الأخيرة هي أنجح تجربة للسلام عبر الحدود في العالم |
Nestes dias de paz não é preciso o meu estilo High Heaven. | Open Subtitles | في هذه الأيام من السلام ليست بحاجة ل أسلوبي العليا السماء. |
Com efeito, um ciclo vicioso de medo, ansiedade, desconfiança e incompreensão estava estabelecido, e esta era uma batalha na qual eu me sentia impotente e incapaz de estabelecer qualquer tipo de paz ou reconciliação. | TED | في الواقع، حلقة مفرغة من الخوف، والهروب، عدم الثقة وسوء الفهم كانت قد تشكّلت وقد كانت معركة شعرت فيها بالعجز وغير قادرة على تكوين أي نوع من السلام أو المصالحة. |
Vai-te embora para eu finalmente poder ter um pouco de paz e sossego. | Open Subtitles | هل تمانعين من الذهاب بعيدا حتى أستطيع أخيرا .ان احصل على القليل من السلام والهدوء |
Se disparamos, quebramos 12 anos de paz. | Open Subtitles | إذا اطلقنا الرصاص عليهم سوف نكسر 12 سنة من السلام |
Que isto marque o fim das guerras cybertrónicas, enquanto caminhamos para uma nova era de paz e felicidade! | Open Subtitles | ليكن هذه هى نهاية حرب السيبرترون وبالمسيرة للامام الى حد جديد من السلام والسعادة |
Quando falaste com os teus pobres irmãos falaste de paz, Maria... hoje, um porta-voz de Joh Fredersen incita-os a insurgirem-se contra ele... | Open Subtitles | عندما تحدثت إلى إخوانك المساكين , تحدثت عن السلام يا ماريا اليوم يحثهم لسان جوه فريدريسن على أن يثوروا ضده |
E após o recorde ser batido, podemos tirar alguns dias e apreciar boa comida, bom vinho e um pouco de paz. | Open Subtitles | وبعد كسر الرقم العالمى ,سيكون هناك عدة ايام من الطعام الجيد والنبيذ المعتق والقليل من الهدوء |
É ali que os militares guatemaltecos treinam forças de paz de outros países, as que prestam serviço nas Nações Unidas | TED | حيث تدرب قوات جواتيمالا العسكرية قوات حفظ السلام من الدول الأخري . القوات التي تخدم مع الأمم المتحدة |
Fizemos um novo acordo de paz, dada a mudança de circunstâncias. | Open Subtitles | اتفقنا على بعض الشروط للحفاظ على السلام بحكم الظروف المتغيرة |
Qualquer esperança de paz que César tivesse logo foi destruída. | Open Subtitles | أيّ أمل وُضع على أيّ سلام من قيصر تلاشي قريباً. |
Pelo presente documento, emitido pelo juiz de paz, é acusado de numerosos e graves crimes, incluindo homicidio... | Open Subtitles | عملاً بالمذكرة المصدقة حسب الأصول من قبل قاضي الصلح وبموجبها أنت متهم بجرائم خطيرة ومتعددة.. تتضمن القتل |
Perseguem um homem de paz. | Open Subtitles | لا بل يعمدون إلى مضايقة رجل مسالم |
No interesse de preservar as nossas relações para a conferência de paz, a sentença de morte será comutada. | Open Subtitles | لمنفعة تعزيز الوئام من أجل محادثات السلام الوشيكة، فقد تمّ تخفيف عقوبة الإعدام. |
Depende de a tua missão ser de paz ou de vingança. | Open Subtitles | ذلك يعتمد على طبيعة مهمتك سلمية أو من أجل الانتقام |
Assim, numa manhã nublada de janeiro, rumei a norte num Chevrolet cinzento, em busca de um homem e de um pouco de paz. | TED | وهكذا, في صباح ملبد بالغيوم في يناير "كانون الثاني" إتجهت شمالاً في سيارة شيفورليه فضية لكي أجد الرجل و بعض السلام. |
Em '68, fui inquiridor nas Conversações de paz de Paris. | Open Subtitles | النائب ديبريفير باريس بيس يتحدث 68 |
Estes eram dias de paz e prosperidade na Terceira Terra. | Open Subtitles | كانت هذه أيام مليئة بالسلام والإزدهار على الأرض الثالثة |
Vives os teus diazinhos vulgares e, à noite, tens um sono tranquilo e vulgar, cheios de estúpidos sonhos de paz. | Open Subtitles | و يمضى بك يومك العادى و فى المساء تنامين نوما عاديا مليئا بالسكينة و الاحلام السخيفة |