En los tres meses venideros deberían quedar resueltas las cuestiones pendientes relativas al acuerdo entre Israel y Palestina. | UN | وستجري في الشهور الثلاثة القادمة تسوية القضايا المعلقة فيما يتصل بالاتفاق الاسرائيلي ـ الفلسطيني. |
La Comisión estima que resulta dudoso que en los tres meses restantes se requiera el monto total | UN | وتعتقد اللجنة أنه خلال الشهور الثلاثة المتبقية من المشكوك فيه أن يكون هناك احتياج لكل المبلغ. |
Las mujeres también son vulnerables a los desórdenes psiquiátricos en los tres meses posteriores al parto. | UN | كما أن النساء معرضات للاضطرابات النفسية في الشهور الثلاثة الأولى التالية للوضع. |
La emisión de nuevos valores internacionales experimentó una caída vertiginosa de casi 6.500 millones de dólares en el cuarto trimestre de 1994 a 500 millones de dólares en los primeros tres meses de 1995. | UN | وانخفضت إصدارات اﻷسهم الدولية الجديدة الى نصف بليون دولار في الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٥، بعد أن كانت ٦,٥ بليون دولار تقريبا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |
La tendencia descendente del desempleo se interrumpió en el cuarto trimestre de 2001, en que aumentó al 7,1%. | UN | وقد توقف اتجاه البطالة نحو الانخفاض خلال الشهور الثلاثة الأخيرة من عام 2001 لما ارتفع معدل البطالة إلى 7.1 في المائة. |
- ¿En serio? - Sí. Viajar en tu tercer trimestre, eso no se recomienda generalmente. | Open Subtitles | السفر في الشهور الثلاثة الأخيرة ليس أمراً محبباً |
Asimismo, dispone que durante los tres meses anteriores al parto, las mujeres no desempeñarán ningún trabajo que exija esfuerzo físico considerable. | UN | وينص القانون أيضا على عدم مزاولة الحامل أعمالا تتطلب مجهودا بدنيا كبيرا في الشهور الثلاثة السابقة للولادة. |
Durante los tres meses anteriores Israel abrió cruces sólo en forma arbitraria y solamente permitió la entrada de suministros básicos. | UN | وأضاف أن إسرائيل لم تقم خلال الشهور الثلاثة الماضية بفتح المعابر إلا حسب هواها ولم تسمح إلا بدخول الإمدادات الرئيسية. |
En los tres meses últimos, se han cumplido más de 150 de esos proyectos, de un costo estimado de 1,7 millones de dólares, destinados a satisfacer necesidades inmediatas y altamente prioritarias. | UN | وقد تم، على مدار الشهور الثلاثة المنصرمة، تجميع أكثر من ٠٥١ من هذه المشاريع، تقدر تكلفتها بمبلغ ٧,١ مليون دولار، وتهدف الى معالجة الاحتياجات المباشرة وذات اﻷولوية العالية. |
En los tres meses siguientes, el FMLN proporcionó a la ONUSAL información sobre otros depósitos clandestinos de armas dentro y fuera de El Salvador, cuyo contenido fue destruido. | UN | وخلال الشهور الثلاثة التالية كشفت الجبهة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة عن وجود مخابئ أخرى لﻷسلحة داخل السلفادور وخارجها وتم تدمير محتوياتها. |
En los tres meses transcurridos desde la adopción de esos principios y objetivos y del compromiso asumido por las Potencias nucleares de ejercer la máxima moderación en relación a los ensayos, se han realizado ya dos y otros siete u ocho han sido anunciados. | UN | وخلال الشهور الثلاثة التي انقضت على إقرار تلك المبادئ واﻷهداف والتعهد الذي أخذته على نفسها الدول النووية بممارسة أقصى درجة من التقيد فيما يتعلق بالتجارب، تم اجراء تجربتين وأعلن عن اعتزام اجراء سبع أو ثماني تجارب أخرى. |
ii) Una reducción del número de días en exceso de los tres meses para a la publicación de cada número de Africa Recovery y Afrique relance | UN | ' 2` انخفاض عدد الأيام التي تضاف إلى الشهور الثلاثة بالنسبة لكل إصدار من إصدارات مجلة " انتعاش أفريقيا " |
El funcionario en situación de convalecencia conserva su remuneración por una duración de seis meses; esta remuneración se reduce a la mitad durante los tres meses siguientes. Sin embargo, el funcionario conserva los derechos a la totalidad de las prestaciones de carácter familiar. | UN | وخلال أجازة النقاهة يحتفظ بأجره لمدة ستة شهور، وينخفض هذا الأجر إلى النصف أثناء الشهور الثلاثة التالية، ومع هذا، فإن الموظف يحتفظ بحقه في كافة الإعانات العائلية. |
Tal vez. Es tu primer trimestre, así que es un poco pequeño. | Open Subtitles | إنها الشهور الثلاثة الأولى لذا فأشك في ذلك |
Tendría que desaparecer para el primer trimestre. | Open Subtitles | من المفترض أن يخف بعد الشهور الثلاثة الأولى |
Estamos celebrando el final de mi primer trimestre. | Open Subtitles | أنا أمهم البديلة نحن نحتفل بنهاية بنهاية الشهور الثلاثة الأولي |
En 1997 el 60,4% de todas las mujeres de zonas urbanas en el primer trimestre del embarazo, y el 44,3% de las de las zonas rurales, recibían atención médica apropiada. | UN | وفي عام 1997، استفاد 60.4 في المائة من جميع النساء في المدن خلال الشهور الثلاثة الأولى من الحمل، و 44.3 في المائة من النساء الريفيات، من الرعاية الطبية السليمة. |
Más recientemente, bajó al 7,2% en el trimestre que finalizó en enero de 2003. | UN | إلا أنه تراجع مؤخراً إلى 7.2 في الشهور الثلاثة المنتهية في كانون الثاني/يناير 2003. |
El crecimiento menor del primer trimestre de 2002, debido a la desaceleración económica mundial, se afianzó en los siguientes trimestres y se acaba de publicar una primera estimación del crecimiento anual, que fue del 3,2%. | UN | وبعد تراجع خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2002 بسبب التباطؤ العالمي، سجل النمو انتعاشاً خلال الفصول الموالية من السنة، ويشير تقدير أول نُشر مؤخراً إلى أن معدل النمو السنوي بلغ 3.2 في المائة. |
En cuanto a las consignaciones, la suma de 776.000 dólares incluida en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 se refería al último trimestre de 1995. | UN | وفيما يتعلق بالاعتمادات، ينطبق مبلغ ٠٠٠ ٧٧٦ دولار المدرج في الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ على الشهور الثلاثة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
No obstante, el número total de robos durante esos tres meses fue de 92, más que los dos años anteriores. | UN | غير أن العدد الإجمالي لجرائم السرقة في الشهور الثلاثة بلغ 92 جريمة، وهو أعلى معدل خلال عامين. |