"سفن" - Translation from Arabic to Spanish

    • naves
        
    • barcos
        
    • de buques
        
    • embarcaciones
        
    • de los buques
        
    • buque
        
    • nave
        
    • barco
        
    • Sven
        
    • sus buques
        
    • lanchas
        
    • buques que
        
    • cruceros
        
    • navíos
        
    • arcas
        
    Existe un servicio marítimo entre el Reino Unido y el Territorio con naves de carga que llegan aproximadamente cada mes. UN وتوجد خدمة للنقل البحري بين المملكة المتحدة واﻹقليم عن طريق رحلات تقوم بها سفن شحن شهريا تقريبا.
    Ahora, cuando pensamos en naves espaciales, no las pensamos solo como un reto tecnológico. TED الآن، عندما نفكر بشأن سفن الفضاء، لا نقترب منها فقط كتحدٍ تكنولوجي.
    Todas las partes tienen autoridad para abordar, inspeccionar y apresar los barcos pesqueros que descubran infringiendo la Convención. UN ولكل طرف سلطة صعود سفن الصيد التي تضبط وهي تعمل في انتهاك للاتفاقية وتفتيشها وتفقدها.
    En el año 1066 7000 infantes y caballeros normandos zarparonn en barcos por el canal de la Mancha. TED في عام 1066، عبر 7000 من المشاة والفرسان النورمان القناة الإنجليزية مبحرين في سفن حربية.
    En 1993 no se declararon pérdidas de buques de transporte de mineral de hierro pero en 1994 ya se habían registrado accidentes graves. UN ولم يُبلغ في عام ١٩٩٣ بحدوث خسائر تنطوي على سفن ركاز الحديد ولكن وقعت بالفعل في عام ١٩٩٤ حوادث خطيرة.
    En ese sentido, los esfuerzos de cooperación permitieron detectar seis embarcaciones que participaban en pesquerías ilegales con redes de enmalle y deriva. UN وفي هذا الصدد، أفضت الجهود التعاونية إلى الكشف عن ست سفن للصيد بالشباك العائمة تضطلع بعمليات صيد غير مشروعة.
    Además, la fuerza naval turca está constantemente estacionada a corta distancia de los buques de investigación observando sus labores y movimientos. UN كما دأبت القوات البحرية التركية على التمركز بشكل مستمر على مسافة قصيرة من سفن البحوث، تراقب أعمالها وتحركاتها.
    En ese momento, un buque de la marina israelí se acercó al remolcador e intentó infructuosamente establecer comunicación por radio. UN وعند ذلك، اقتربت إحدى سفن البحرية الإسرائيلية من زورق القطر. وفشلت محاولات الاتصال بالزورق عن طريق اللاسلكي.
    Lo sé porque tengo amigos que trabajan en naves de pesca e investigación y me han enviado informes de los barcos del océano. TED أعرف ذلك عن طريق أصدقائي الذين يعملون في مسامك سفن الأبحاث والذين أرسلوا لي تقارير من السفن في وسط المحيط.
    Las naves espaciales rebeldes, atacando desde una base oculta han logrado su primera victoria contra el malvado Imperio Galáctico. Open Subtitles سفن الثوار الفضائية، التى تنفذ غارات مِن قاعدة سرية حققوا نصرَهم الأول ضد إمبراطورية المجرة الشريرة
    Pero realmente creía que un día, los humanos lanzarían naves con velas adaptadas a la brisa celestial con exploradores que "no temerían la vastedad espacial". Open Subtitles لكنه اعتقد بحق انه فى يوم من الأيام بأن البشر سيطلقون سفن فضائية مع رواد فضاء تأقلموا على استنشاق نسيم الفضاء
    ¿Uno... de esos cañones espaciales de narices... que revientan a las naves goa'uld? Open Subtitles أحد مدافع الفضاء الكبيرة التي تطلق على سفن الجواؤلد في الفضاء؟
    Hunden a Más de Mil barcos, y Amenazan con Destruir... la Vía de Abastecimiento de los Estados Unidos a Inglaterra. Open Subtitles سفينة من سفن التحالف فى شمال المحيط الاطلسى وتتوعد بأن تدمر خط الامدادت من امريكا الى انجلترا
    Como podrán recordar esta es un área donde algunos de nuetros barcos de carga OSS han estado desapareciendo. Open Subtitles كما يمكن أن تتذكروا هذه منطقة حيث أن بعض سفن الشحن لمنظمة التجسس السرية. تختفي
    Actualmente pueden transportar 8.000 contenedores y se han presentado proyectos para la construcción de buques que puedan transportar 18.000 unidades. UN فهي تستطيع حاليا حمل 000 8 صندوق ووُضِـعت اقتراحات لبناء سفن يمكنها أن تنقل 000 18 وحدة.
    También se destacan oficiales de inmigración en el puerto marítimo cuando se prevé la llegada de buques de pasajeros. UN ويعمل موظفو الهجرة بالميناء عندما يكون من المقرر أن ترسو به سفن رحلات الاستجمام لأغراض الزيارة.
    A este respecto, el legislador no ha distinguido entre embarcaciones o aeronaves civiles y militares. UN ولا يفرق المشرّع في هذا الصدد بين سفن أو طائرات حربية أو مدنية.
    La operación Atalanta también ha contribuido a la protección de otras embarcaciones vulnerables que navegaban por el Golfo de Adén y el Océano Índico. UN وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي.
    En ese sentido, el Comité destacó que en el estudio debían examinarse las causas fundamentales de los siniestros de los buques de carga general. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن تلك الدراسة يجب أن تحقق في الأسباب الجذرية للإصابات البشرية على سفن الشحن العامة.
    Algunas se crean solo para un fin específico como la compra de un nuevo buque o la venta o enajenación de los buques no operacionales. UN ويجري إنشاء بعض الشركات لغرض محدد فحسب من قبيل شراء سفينة جديدة أو لبيع سفن لا يتم تشغيلها أو للتخلص منها.
    La buena noticia es que no hay indicios de ninguna otra nave Espectro dirigiéndose hacia la Vía Láctea. Open Subtitles حسنا, الأخبار الجيدة أنه ليس هناك أي سفن أخرى للريث تتوجه إلى مجرة درب التبانة
    Las condiciones jurídicas que se aplicaban a quienes tuvieran la intención de comenzar a explotar un barco pesquero en ese momento eran claras. UN وكان من الواضح ما هي الشروط القانونية التي تطبق على الراغبين في الانخراط في عمليات سفن الصيد في ذلك الوقت.
    Sr. Sven CORTHOUT, Asesor Adjunto de la Dirección de Legislación Penal y de Derechos Humanos, Ministro de Justicia del Reino de Bélgica UN السيد سفن كورت هاوت، مستشار مساعد في دائرة التشريعات الجنائية وحقوق اﻹنسان، وزارة العدل للمملكة البلجيكية
    Artículo 3. Obligación de los Estados de aplicar las disposiciones del Acuerdo a personas que se encuentren a bordo de sus buques. UN المادة 3: تلتزم الدولة بتطبيق أحكام الاتفاق على الأشخاص الموجودين على متن سفن تلك الدولة
    Las lanchas se emplearán para el reabastecimiento a los emplazamientos de los batallones. UN وسوف تستخدم وحدات سفن اﻹنزال في إعادة إمداد معظم مواقع الوحدات.
    Lamentablemente, no se dispone de estadísticas sobre la prostitución, pero es bien sabido que está disponible para la tripulación de los cruceros. UN ومن المؤسف أنه لا توجد إحصاءات متاحة بشأن البغاء، لكن من المعروف أنه متاح لأفراد أطقم سفن الجولات البحرية.
    Durante el año, un total de 35 buques de carga, 6 navíos de guerra y 7 de otro tipo, 2 barcos de crucero y 26 yates recalaron en la isla por períodos de entre algunas horas y tres semanas. UN وخلال هذه السنة، توقف في الجزيــرة ما مجموعه ٣٥ سفينة شحن، و ٦ مراكب بحرية، و ٧ سفن أخرى، واثنتان من سفن الرحلات، و ٢٧ يختا لفترات تتراوح بين بضع ساعات وثلاثة أسابيع.
    Sus arcas, artefactos, incluso los barcos de la armada del Papa para llevarte. Open Subtitles خزائنها واختراعاتها حتى سفن الأسطول الحربي التابع للبابا لتنقلاتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more