| Gewaltverzicht ist eine Entscheidung wie Vegetarismus, aber macht uns nicht aus. | TED | عدم العنف هو خيار مثل النباتية, لكنه ليس من تكون. |
| Er ist nicht aus dem Süden, oder aus diesem Jahrtausend und | Open Subtitles | فهو ليس من الجنوب و لا حتي من هاته الالفية |
| Und in Zukunft werden wie Energie nicht aus Ressourcen gewinnen, sondern aus Wissen. | TED | والطريقة التي سننتج بها الطاقة في المستقبل ليست من الموارد، إنها حقاً من المعرفة. |
| - Davon bin ich überzeugt. - Jedoch für mich reicht dies noch nicht aus. | Open Subtitles | أنا متأكد ممن ذلك هذا لا يزال غير كافي بالنسبة لي |
| Solange es nicht aus einer Dose kommt, schmeckt es mir. | Open Subtitles | ،لذا، الطعام الذي لا يكون معلّباً فإنني أجده شهياً |
| Wenn Sie jemand erledigen will... nicht aus persönlichen Gründen... sondern wegen etwas ganz anderem. | Open Subtitles | عندما يحاول شخص ما أن ينسفك ليس بسبب هويتك ولكن لمجموعة أسباب مختلفة. |
| Das Problem war -- wie Sie vielleicht nachfühlen können --, dass wir traurig waren. Wir waren deprimiert. Wir sahen ihn an und sahen ein Problem, nicht unseren Sohn. Wir sahen ihn nicht aus einem positiven Blickwinkel. | TED | والمشكلة، كما قد تشعرون، أننا كنا مُحبطين، و متشائمين، وكنا ننظر إليه كمشكلة، وليس كإبن، ليس من وجهة نظر إيجابية. |
| Am 22. Oktober hatten wir genügend Daten um festzustellen, dass dieses Objekt nicht aus unserem Sonnensystem stammte. | TED | في الـ22 من أكتوبر، أصبحت لدينا معلومات كافية لنلاحظ أن هذا الشيء ليس من نظامنا الشمسي. |
| nicht aus selbstzerstörerischer Neigung, aber sie will das Gefühl haben, dass ihre Lungen gefüllt sind, während sie die noch hat. | TED | ليس من مبدأ التدمير الذاتي, لكن حتى تشعر بأن رئتيها قد أمتلئت في حين أنها لازالت تملكهم |
| Aber ich erkläre sie nicht aus der institutionellen Perspektive, sondern aus der Perspektive eines Flüchtlings. | TED | ولكن ليس من الأعلى إلى الأسفل من ناحية المنظور المؤسسي، بدلاً من وجهة نظر اللاجئين. |
| Auf diesem kleinen, unbedeutenden Ball... werden wir für Sie eine Pyramide bilden, nicht aus Holz oder Stein... | Open Subtitles | على هذا الصغير جداً حفلة صغيرة ضئيلة سنبنى لكم هرما ليس من خشب ولا حجارة |
| Die sind nicht aus dem Treibhaus. | Open Subtitles | ــ هذه ليست من الدفيئة؟ ــ أفهم، أنه لست الأول الذي يعطيكِ |
| Faunia Farley spielt nicht in Ihrer Liga und stammt nicht aus Ihrer Welt. | Open Subtitles | تخلى عنها و ستنتهى متاعبك فونيا فيرلى ليست من طبقتك و هى ليست من دنياك |
| Hodge, bist du bereit? Alec, tu es nicht aus der Wut heraus. | Open Subtitles | أليك، لا تفعل هذا وانت الغضب جيس لا يزال باراباتاي الخاص لك |
| zutiefst besorgt darüber, dass sich Israel unter Verstoß gegen die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats und der Generalversammlung nicht aus dem seit 1967 unter Besetzung stehenden syrischen Golan zurückgezogen hat, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967 خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، |
| Wenn sie jetzt weglaufen, dann ist es nicht aus Angst. | Open Subtitles | إذا كانوا قد هربوا الآن فذلك ليس بسبب أنهم خائفين |
| Ich flehe Sie an, aus dem Ellbogen werfen, nicht aus der Schulter! | Open Subtitles | والآن اتوسّل اليك واعني رجاءا اطلق من الكوع وليس من الكتف |
| Nach Auffassung des Amtes für interne Aufsichtsdienste reichen die von der Kommission gebilligten Ressourcen nicht aus, um vollständige Prüfungen durchzuführen. | UN | ويعتبر المكتب أن الموارد التي وافقت اللجنة على تخصيصها لمراجعة الحسابات غير كافية للقيام بجميع خدمات المراجعة اللازمة. |
| Diese Organisationen üben ihr Stimmrecht nicht aus, wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht ausüben, und umgekehrt. | UN | ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت اذا مارست دولها الأعضاء ذلك الحق، والعكس بالعكس. |
| Bevor wir behaupten, dass etwas aus einer anderen Welt kommt, müssen wir erst einmal feststellen, dass es nicht aus dieser Welt kommt. | TED | وقبل ان نقول ان شيئاً ما هو من خارج هذا العالم، لابد من التأكد من انه ليس في هذا العالم. |
| Aber nicht aus den Gründen, die du denkst. | Open Subtitles | لكنه ليس للسبب الذي تفكر به انه صعب لأن 000 |
| nicht aus Wut, oder wegen nichts. Für Geld. | Open Subtitles | ليس بدافع الغضب وليس بأي دافع بل من أجل المال |
| Ich nahm dich nicht aus Mitleid auf, als deine Eltern starben. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا أخذتك بعد أن توفى أبوك وأمك لكن هذا لم يخرج عن واجبي العائلي |
| Es reicht jedoch nicht aus, die eigene Verpflichtung auf das Recht unter Beweis zu stellen und auf die Bedeutung des Rechtsstaatlichkeitsprinzips hinzuweisen. | UN | بيد أنه لا يكفي تبيان الالتزام بالقانون وأهمية مبدأ سيادة القانون. |
| Ich konnte diese Bilder nicht aus meinem Kopf bekommen oder aus meinem Herzen. | TED | لم استطع أن أخرج هذه الصور من عقلي أو من قلبي |