"a la corte internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى محكمة العدل الدولية
        
    • الى محكمة العدل الدولية
        
    • على المحكمة الدولية
        
    • إلى المحكمة الدولية
        
    • من محكمة العدل الدولية
        
    • على محكمة العدل الدولية
        
    • بالنسبة لمحكمة العدل الدولية
        
    Podría disponerse la remisión obligatoria a la Corte Internacional de Justicia o al arbitraje. UN ويمكن النص على اﻹحالة اﻹجبارية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم.
    En este contexto, también sigue vigente la invitación a proceder a la delimitación de la plataforma continental remitiéndose a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا السياق، لا تزال الدعوة قائمة من أجل الشروع في رسم حدود الجرف القاري باللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Muchos de los tratados contienen sus propias disposiciones en materia de competencia, por ejemplo, para someter los litigios relativos a su interpretación o aplicación a la Corte Internacional de Justicia. UN ذلك أن الكثير من هذه المعاهدات يتضمن أحكاما خاصة بها متعلقة بالاختصاص، تقضي، على سبيل المثال، باحالة المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها إلى محكمة العدل الدولية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. UN إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية.
    Lo mismo debería aplicarse a la Corte Internacional de Justicia. UN وينبغي أن ينطبق الشيء نفسه على المحكمة الدولية.
    El recurso a la Corte Internacional de Justicia ya no se ve, para utilizar la frase tradicional, como el " último recurso " cuando han fracasado definitivamente todas las negociaciones. UN ولم يعد اللجوء إلى المحكمة الدولية ينظر إليه وفقا للعبارة التقليدية، " كملاذ أخير " ، عندما تفشل كل المفاوضات.
    Atendiendo a la naturaleza jurídica de la controversia planteada Libia sometió el caso a la Corte Internacional de Justicia. UN وانطلاقا من الطبيعة القانونية للخلاف فقد لجأت ليبيا إلى محكمة العدل الدولية للبت فيه ولا يزال معروضا عليها.
    Ella no sólo sirve para aligerar el volumen de trabajo del Consejo de Seguridad, sino también para seleccionar los casos que corresponde presentar a la Corte Internacional de Justicia. UN وهو لا يؤدي فقط إلى تخفيف عبء مجلس اﻷمن ولكنه يعمل أيضا على فرز القضايا التي سترفع إلى محكمة العدل الدولية.
    El recursos a la Corte Internacional de Justicia es una tendencia que las Naciones Unidas están intentando consolidar. UN وقال إن اللجوء إلى محكمة العدل الدولية هو اتجاه تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيزه.
    En diversas ocasiones se habló de recurrir a la Corte Internacional de Justicia o a la Corte Permanente de Arbitraje. UN وذكرت في مناسبات مختلفة إمكانية إرسال تقرير إلى محكمة العدل الدولية أو إلى محكمة التحكيم الدائمة.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de que esta controversia ya se ha sometido a la Corte Internacional de Justicia y el caso se encuentra pendiente ante la Corte. UN ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة.
    La Convención brinda asimismo una oportunidad para dirigirse a la Corte Internacional de Justicia. UN وتتيح الاتفاقية أيضا الفرصة للجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Los litigios podrán someterse a la Corte Internacional de Justicia por mutuo acuerdo de los Estados partes. UN ويمكن إحالة أي نزاع قانوني، باتفاق الدولتين الطرفين المتبادل، إلى محكمة العدل الدولية.
    El Uruguay es partidario del empleo de los medios jurisdiccionales para dirimir las controversias y en especial del recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN وأعلنت أن أوروغواي تؤيد استخدام الوسائل القضائية لتسوية المنازعات ولا سيما اللجوء الى محكمة العدل الدولية.
    En opinión de las delegaciones que representa los Estados, si bien conservando la facultad de elegir el método que estimen más apropiado, deben estimular el recurso a la Corte Internacional de Justicia. UN وذكر أن الوفود التي يتحدث باسمها تعتقد أن الدول، مع احتفاظها بالمرونة في اختيار الطريقة التي ترى أنها اﻷنسب، ينبغي أن تشجع اللجوء الى محكمة العدل الدولية.
    La abierta ambición japonesa en la esfera de los armamentos nucleares se revela más claramente en un documento oficial que fue presentado a la Corte Internacional de Justicia. UN ويتكشف طموح اليابان غير المستتر في ميدان اﻷسلحة النووية بشكل أوضح في وثيقة رسمية قدمت الى محكمة العدل الدولية.
    Además, exhortan a las partes a que adopten las medidas necesarias para que sus fuerzas vuelvan a las posiciones que ocupaban antes de que la controversia fuera sometida a la Corte Internacional de Justicia. UN ويطلبون كذلك إلى الطرفين اتخــاذ التدابير اللازمة لعودة قواتهما إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل عرض النزاع على المحكمة الدولية.
    Aunque las legislaciones nacionales fijen plazos de prescripción, eso no debe aplicarse a la Corte Internacional. UN وأضاف قائلا أن القانون الوطني قد ينص على فترات تقادم ، بيد أنه لا ينبغي تطبيق أي تقادم على المحكمة الدولية .
    Por el contrario, este tipo de controversias se ha remitido habitualmente al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, creado por esta Convención, y en pleno auge en la hanseática ciudad de Hamburgo, o bien a la Corte Internacional de Justicia o al arbitraje o conciliación. UN وبدلا من ذلك، كانت النزاعات من هذا القبيل تحال بصورة منتظمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار، التي أنشأتها الاتفاقية والموجودة في مدينة هامبورغ، أو إلى محكمة العدل الدولية أو التحكيم أو التوفيق.
    Al mismo tiempo, se opone a determinar qué principios del derecho internacional son aplicables a este caso y por esta razón bloquea la propuesta de remitir el asunto a la Corte Internacional. UN وهي تعترض، في الوقت نفسه، على تحديد أي مبادئ القانون الدولي تنطبق على القضية قيد النقاش؛ وتقف، لهذا السبب، حجر عثرة أمام اقتراح إحالة القضية إلى المحكمة الدولية.
    Este tema del programa tiene por objetivo solicitar la opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre el particular. UN لقد وُضع هذا البند من جدول الأعمال بغية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة.
    De esta manera, se someterían a la Corte Internacional de Justicia litigios de índole administrativa que, obviamente, no son compatibles con su misión esencial. UN وهكذا، تعرض على محكمة العدل الدولية منازعات إدارية تخرج بشكل واضح عن نطاق اختصاصها الاعتيادي.
    Esto es así aun en una etapa de ampliación del recurso al juez internacional, como ocurre actualmente con respecto a la Corte Internacional de Justicia. UN ويصدق هــذا حتى في الوقت الذي يزداد فيــه اللجوء إلى المحاكــم الدولية، كما هو الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more