| La ASEAN se demoró un cuarto de siglo, de 1967 a 1992, en establecer hábitos de consulta y cooperación estrecha. | UN | وقد استغرقت رابطة اﻵسيان ربع قرن، من سنة ١٩٦٧ الى سنة ١٩٩٢، ﻹقــرار عادات التعاون الوثيق والتشاور. |
| Por último, debemos reconocer la necesidad de la deliberación, la consulta y la negociación amplia sobre qué medidas de reformas deberían aprobarse. | UN | وأخيرا لا بد لنا من أن نقر بضرورة التأني والتشاور والتفاوض المستفيض في ما ينبغي إقراره مـــن خطوات اﻹصلاح. |
| Tales medidas consistirán en la notificación inmediata, la consulta y la cooperación con todos los Estados posiblemente afectados. | UN | وتشمل إجراءات الاستجابة هذه الإخطار الفوري والتشاور والتعاون مع جميع الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
| :: el ofrecimiento de Trinidad y Tabago como sede de conferencias, reuniones de consulta y seminarios donde se abordan cuestiones fundamentales relacionadas específicamente con el género, y | UN | استضافة المؤتمرات والمشاورات والحلقات الدراسية لمعالجة القضايا الحاسمة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة؛ |
| Esa decisión es fruto de un proceso de consulta y negociación que ha durado diez años. | UN | وكان هذا القرار نتيجة عملية مفاوضات ومشاورات استمرت على مدى عشر سنوات. |
| La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta por consiguiente en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. | UN | ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد، حيثما وجدت، بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم. |
| Deben mejorarse los mecanismos de comunicación, consulta y cooperación entre esas entidades y otros Estados. | UN | لا بد من تحسين آليات الاتصال والتشاور والتعاون بين تلك الكيانات والدول الأخرى. |
| En las reuniones de consulta y de coordinación a nivel de la Sede deberá participar el personal de nivel técnico superior. | UN | وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم. |
| . Los principios de cooperación, consulta y participación de los pueblos indígenas impregnan las actividades del Decenio. | UN | والمبادئ التي توجه أنشطة العقد هي التعاون والتشاور ومشاركة الشعوب اﻷصلية. |
| No obstante, es necesario fortalecer aún más los mecanismos de coordinación, consulta y colaboración en las respectivas sedes y sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، فهناك حاجة الى زيادة تعزيز آليات التنسيق والتشاور والتعاون في المقار وفي الميدان. |
| Por consiguiente, habrá que establecer funciones de enlace, consulta y coordinación para concluir con éxito el proceso. | UN | وبناء على ذلك سيمثل الاتصال والتشاور والتنسيق بصورة وثيقة مفتاح اختتام هذه العملية بنجاح. |
| Cuatro principios fundamentales guían su declaración de objetivos y sus actividades: transparencia, independencia, consulta y pertinencia. | UN | ويسترشد بيان مهمة الوحدة وأنشطتها بأربعة مبادئ أساسية وهي الشفافية والاستقلال والتشاور والوضوح. |
| Cuatro principios fundamentales guían su declaración de objetivos y sus actividades: transparencia, independencia, consulta y pertinencia. | UN | ويسترشد بيان مهمة الوحدة وأنشطتها بأربعة مبادئ أساسية وهي الشفافية والاستقلال والتشاور والوضوح. |
| La UNCTAD también participó en reuniones de consulta y deliberaciones regionales. | UN | وشارك الأونكتاد أيضا في المداولات والمشاورات الإقليمية. |
| Promoción de un diálogo, una consulta y un intercambio constructivos entre las religiones | UN | تشجيع الحوار والمشاورات وتبادل الأفكار بين الأديان بشكل بنّاء |
| * Se trata de las actividades clave de capacitación y consulta, y no debe considerarse una lista exhaustiva de las actividades realizadas. | UN | * هذه هي عمليات تدريب ومشاورات رئيسية، وينبغي عدم اعتبارها تمثل جميع أنشطة المركز. |
| La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. | UN | ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم. |
| 2. Los países Partes afectados, por conducto de los órganos pertinentes designados de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 4, y otras Partes de la región podrán también, según corresponda, aplicar un proceso de consulta y coordinación en lo que respecta a los programas de acción nacionales, subregionales y conjuntos. | UN | ٢ - يجوز أيضا لﻷطراف من البلدان المتأثــرة أن تقــوم، عن طريق الهيئات المناسبة المسماة عملا بالفقرة ١ )أ( من المادة ٤، واﻷطراف اﻷخرى في المنطقة، أن تتشاور وأن تنسق، حسبما يكون مناسبا، بخصوص برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والمشتركة. |
| En un principio, la Dirección de Políticas de Desarrollo establece un plan de trabajo que abarca procesos de análisis, conceptualización, consulta y formulación, así como un esbozo de tareas, plazos, responsabilidades y apoyo necesario para todo el proceso del marco de cooperación mundial. | UN | ويستهلها مكتب سياسات التنمية بوضع خطة عمل تشتمل على عملية تحليل ووضع إطار مفاهيمي وتشاور وإعداد، وكذلك مخطط عام بالمهام والأطر الزمنية والمسؤوليات والدعم المطلوب لكامل عملية إطار التعاون العالمي. |
| Las escuelas y las instituciones académicas de Belarús tienen prestaciones sociales y psicológicas que ofrecen servicios de diagnóstico, consulta y asistencia a los niños y a sus padres en el ámbito de la educación sexual y la incorporación de estilos de vida más saludables. | UN | وتوجد في المدارس والمؤسسات الأكاديمية في بيلاروس خدمات اجتماعية. وخدمات في مجال علم النفس توفر التشخيص والاستشارة والمساعدة للأطفال وأولياء أمورهم في مجالات التربية الجنسية وتأسيس أسلوب حياة صحي. |
| Material de consulta y demás información | UN | مواد المعلومات الأساسية والاستفسارات الأخرى |
| 1. Las tarifas que anteceden incluyen los bienes fungibles utilizados durante la consulta y los consiguientes medicamentos dispensados. | UN | 1 - تشمل الرسوم المواد الاستهلاكية المستخدمة أثناء الاستشارة الطبية والأدوية المصروفة بناء عليها. |
| 1. Las tarifas que anteceden incluyen los bienes fungibles utilizados durante la consulta y los consiguientes medicamentos dispensados. | UN | " 1 - تشمل الرسوم الواردة أعلاه المستهلكات المستخدمة خلال الاستشارة وما يُصرف من أدوية نتيجة لذلك. |
| - una representación equitativa de las mujeres en todos los órganos de consulta y de decisión a todos los niveles; | UN | ـ تمثيل عادل للمرأة في جميع هيئات التشاور واتخاذ القرار على جميع المستويات؛ |
| i) Se han brindado servicios de consulta y pruebas voluntarias (VCT) en 22 centros repartidos por todo el país. | UN | `1` تقديم الخدمات المتعلقة بإسداء المشورة وإجراء الاختبارات بشكل طوعي في 22 مركزاً موزعاً في أنحاء البلد. |
| 2. Se emprenderá un proceso de consulta y participación, en el que tomen parte las instancias gubernamentales pertinentes, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales, a fin de dar orientación sobre una estrategia basada en la planificación flexible que permita una participación local máxima, de conformidad con el inciso f) del párrafo 2 del artículo 10 de la Convención. | UN | ٢ - يُضطلَع بعملية تشاور قائمة على المشاركة، تشمل المستويات الملائمة من الحكومة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتوفير التوجيه بشأن وضع استراتيجية مرنة التخطيط بما يتيح أقصى مشاركة محلية عملا بالفقرة ٢ )و( من المادة ١٠ من الاتفاقية. |
| El Comité también organiza reuniones regionales de consulta y capacitación para facilitar el intercambio de experiencias, afianzar los compromisos y llegar a una comprensión común de los asuntos relacionados con el adelanto la mujer. | UN | ونظمت اللجنة كذلك دورات تدريبية واستشارات إقليمية لتبادل الخبرات، وتوطيد الالتزامات والتوصل الى فهم مشترك للمسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة. |