| Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales (resolución 1724 (LIII) del Consejo) | UN | موجزات لدراسات الحالة اﻹقتصادية في اﻷقاليم الخمس التي أعدتها اللجان اﻹقليمية )قرار المجلس ١٧٢٤ )د - ٥٣(( |
| Los efectos adversos de las actividades económicas en el medio ambiente natural se dejan sentir más que en otros países. | UN | وتشاهد اﻵثار الضارة على اﻷنشطة الاقتصادية على البنية الطبيعية بصورة أوضح من مثيلاتها في البلدان اﻷخرى. |
| Cooperación e integración económicas en África | UN | التعاون والتكامل في الميـــدان الاقتصادي في افريقيا |
| Las actividades económicas en las tierras contaminadas pueden aumentar el riesgo de exposición de la población. | UN | ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع. |
| El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. | UN | وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً قوياً بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان. |
| El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. | UN | وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان. |
| Una delegación destacó el efecto negativo de las sanciones económicas en el disfrute del derecho al desarrollo. | UN | ووجه أحد الوفود الاهتمام إلى الأثر السلبي للعقوبات الاقتصادية على التمتع بالحق في التنمية. |
| Es de esperar que se obtengan resultados positivos a este respecto en la próxima Conferencia sobre cooperación para las transformaciones económicas en Ucrania, que se celebrará a fines de octubre en el Canadá. | UN | وقال إن اﻷمل معقود على أن المؤتمر المزمع عقده بشأن الشراكة من أجل التحول الاقتصادي في أوكرانيا، المزمع عقده في كندا في |
| Los ciudadanos de la Federación de Rusia y Belarús disfrutan de los mismos derechos a emprender actividades económicas en el territorio de las Partes Contratantes. | UN | يتمتع مواطنو الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق متساوية في المشاركة في النشاط الاقتصادي في إقليمي الطرفين المتعاقدين. |
| Las actividades económicas en tierras contaminadas pueden hacer que aumente el riesgo de exposición de la población a la radiación. | UN | ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع. |
| La propiedad descentralizada de tierras fomenta las oportunidades económicas en las zonas rurales. | UN | وتشجع اللامركزية في حيازة الأرض على ظهور فرص اقتصادية في المناطق الريفية. |
| Igualmente me refiero a las pérdidas económicas en infraestructura y oportunidades productivas de desarrollo. | UN | وأشير أيضا إلى الخسائر الاقتصادية التي تمثلت في الضرر الذي لحق بالبنية اﻷساسية، والفرص الضائعة للتنمية المنتجة. |
| NACE Clasificación Industrial General de Actividades económicas en las Comunidades Europeas | UN | التصنيف الصناعي العام لﻷنشطة الاقتصادية داخل الجماعات اﻷوروبية |
| Subrayando la importancia de aumentar el volumen del turismo interárabe por consideraciones económicas en el mundo árabe, | UN | - وتأكيداً على أهمية تحقيق زيادة في حجم الحركة السياحية العربية البينية، لاعتبارات اقتصادية على المستوى العربي الإجمالي، |
| La privatización es la mejor forma de generar actividades económicas en Kosovo. | UN | والخصخصة هي أفضل أمل لتوليد نشاط اقتصادي في كوسوفو. |
| • Economías de 110.000 dólares mediante la aplicación de una tecnología y de prácticas más económicas en materia de producción y distribución de documentos: se realizaron y redujeron las listas de distribución; aparición en línea de más documentos y publicaciones | UN | ● ٠١١ آلاف دولار وفورات باتباع تكنولوجيا وأساليب أفعل من حيث التكلفة في إنتاج وتوزيع الوثائق ومراجعة قوائم التوزيع وتقليل حجمها ونشر المزيد من الوثائق والمنشورات باستعمال الحاسوب. |
| Se determinó que una persona, que no tiene nacionalidad turca (Yasin El-Qadi) y con capitales extranjeros, realizaba actividades económicas en Turquía. | UN | هناك شخص واحد غير تركي الجنسية (اسمه ياسين القاضي) له رأسمال أجنبي وجد أنه نشط اقتصاديا في تركيا. |
| Participación de la mujer y el hombre en las actividades económicas y no económicas en general | UN | اشتراك الرجال والنساء في الأنشطة الاقتصادية والأنشطة غير الاقتصادية بصورة عامة |
| En este sentido, hemos expresado nuestro temor de que el deterioro de las condiciones económicas en los países en desarrollo limite el alcance de instrumentos internacionales tales como los convenios relativos al medio ambiente, y los programas que promueven los derechos del niño y la mujer, así como los derechos humanos en general. | UN | وكنا قد أبدينا في السابق تخوفنا من أن يحد تدهور اﻷوضاع الاقتصادية من جدوى المواثيق الدولية كالاتفاقيات البيئية وبرامج ترقية الطفل والمرأة وحقوق اﻹنسان. |