"en capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القدرات
        
    • في القدرة
        
    • في قدرات
        
    • في الطاقة
        
    • على القدرات
        
    • في مجال القدرات
        
    • إلى قدرات
        
    • إلى طاقة
        
    • السعة
        
    Sería importante invertir en capacidad física, humana e institucional en los PMA, en particular en los sistemas de transporte. UN ومن المهم الاستثمار في القدرات المادية والبشرية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ولا سيما شبكات النقل.
    La inversión en capacidad de gestión es probablemente tan importante como la inversión en conocimientos tecnológicos. UN وقد يكون للاستثمار في القدرات الإدارية من الأهمية نفس ما للخبرات التكنولوجية.
    Al mismo tiempo, es importante invertir en capacidad de supervisión para lograr una seguridad significativa del sistema financiero. UN وفي الوقت نفسه يكون من الضروري الاستثمار في القدرات الإشرافية لتحقيق الأمن الفعال في النظام المالي.
    Al final del presente siglo Japón estará en el tercer lugar en el mundo —después de los Estados Unidos y Francia— en capacidad de procesamiento. UN وبنهاية القرن الحالي سيصبح ترتيب اليابان في العالم الثالثة، بعد الولايات المتحدة وفرنسا، في القدرة على إعادة التجهيــز.
    No cabe duda de que la estabilidad de precios es fundamental para mantener un clima estable y propicio a la inversión en capacidad productiva. UN ومن المؤكد أن بيئة مستقرة مواتية للاستثمار في القدرة الإنتاجية يجب أن تشمل استقرار الأسعار.
    La tasa de aumento en capacidad de computación que hemos visto en las últimas décadas no muestra signos de disminuir. Open Subtitles معدل الزيادة في قدرات الحاسوب .. التي رأيناها في العقود الماضية لا يُظهِر أي علامة على التراجع
    Muchos gobiernos han mantenido una política de fácil acceso al crédito tras la crisis económica y financiera mundial, pero existe ahora cierta reticencia a invertir en capacidad productiva debido al exceso de producción. UN كما استمرت حكومات كثيرة في اتباع سياسة القروض السهلة إثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ومع ذلك هناك الآن من يتردد في الاستثمار في القدرات الإنتاجية بسبب تراكم القدرات.
    Para concretar estas posibilidades será necesaria una estrategia específica de inversión en capacidad de innovación. UN وللاستفادة من هذه الآفاق، لا بد من استراتيجية للاستثمار في القدرات الابتكارية تتسم بالتركيز.
    Sin embargo, aun cuando se ha redoblado la movilización de recursos internos, los países menos adelantados siguen dependiendo de la asistencia oficial para el desarrollo para la inversión en capacidad productiva e infraestructura. UN ومع ذلك، ومع أن هناك زيادة في تعبئة الموارد الداخلية، فإن أقل البلدان نمواً لا تزال تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية لأغراض الاستثمار في القدرات والهياكل الأساسية الإنتاجية.
    Inversiones estimadas en capacidad en materia de cuestiones de género UN الاستثمارات التقديرية في القدرات الجنسانية
    La inversión en capacidad e instituciones requería tiempo y la nutrición precisaba una financiación mayor o a más largo plazo. UN فإن الاستثمار في القدرات والمؤسسات يستغرق وقتا، ولا بد من زيادة التمويل المخصص لمجال التغذية أو جعله أطول أمدا.
    En resumen, las inversiones en capacidad humana reportan elevados rendimientos y no solo en función del logro de los objetivos de desarrollo social. UN 33 - وخلاصة القول إن الاستثمار في القدرات البشرية يدر عائدات كبيرة ليس فقط من حيث تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Se está considerando cada vez más un instrumento de desarrollo, puesto que su aplicación requiere que se invierta en capacidad humana e institucional. UN ويتزايد النظر إليه كأداة للتنمية، حيث إن تنفيذه يتطلب الاستثمار في القدرات البشرية والمؤسسية.
    Con el fin de aumentar la productividad de la economía y avanzar en los ODM, debemos invertir en capacidad humana y fortalecer las instituciones públicas y privadas. UN وبغية تعزيز الإنتاجية في الاقتصاد وإحراز تقدم مستدام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن نستثمر في القدرة البشرية ونعزز المؤسسات العامة والخاصة.
    Por consiguiente, éstos deben ser singulares en capacidad y disponibilidad. UN ولذا فإن أصول الدفاع العسكري أو المدني يجب أن تكون متفردة في القدرة والتوافر.
    Proporción en capacidad de generación de electricidad UN الحصة في القدرة على توليد الكهرباء
    Para hacerles frente, será preciso crear un entorno macroeconómico estable que fomente niveles adecuados de inversión en capacidad productiva real. UN وهذه تتطلب توفر بيئة اقتصاد كلي مستقرة تشجع الاستثمار بالقدر المناسب في القدرة الإنتاجية الحقيقية.
    :: Terminación del análisis de las deficiencias en capacidad de recursos humanos en los países que se hayan propuesto para ello para fines de 2009 UN :: إنجاز عملية تحليل الثغرات الموجودة في قدرات الموارد البشرية في البلدان المتطوعة لفعل ذلك بحلول عام 2009
    La consiguiente inversión masiva en capacidad de elaboración desencadenó una intensa competencia entre los refinadores, que los obligó a mejorar rápidamente su capacidad industrial y tecnológica. UN وأدى تكثيف الاستثمار بعد ذلك في الطاقة التجهيزية إلى تنافس حاد بين مصانع التكرير، مما دفعها إلى تعزيز طاقاتها الصناعية والتكنولوجية بسرعة.
    Del gasto en capacidad humana puede obtenerse a la larga tanto rendimiento como de cualquier inversión en autopistas, fábricas u otros elementos de la infraestructura industrial. UN وما ينفق على القدرات البشرية يمكن أن يدر، في اﻷجل الطويل، مكاسب كبيرة لا تقل عما يحققه الاستثمار في الطرق السريعة أو المصانع أو غيرها من عناصر البنية اﻷساسية الصناعية.
    Debería asignarse alta prioridad al contacto con los países del Sur Global, que tienen especial experiencia en capacidad civil. UN وينبغي إيلاء مسألة الاتصال مع بلدان الجنوب العالمي التي لديها خبرة خاصة في مجال القدرات المدنية، أولوية قصوى.
    La ausencia de compromisos multianuales limita la capacidad de la organización para convertir los recursos en capacidad. UN 90 - ويعوق عدم وجود التزامات لسنوات متعددة قدرة المنظمة على تحويل مواردها إلى قدرات.
    Una vez que hayan adquirido conocimientos especializados y aumentado su competitividad, ello puede traducirse en capacidad de exportación. UN ومتى تراكمت الخبرات الفنية لدى هذه الشركات وتعززت قدرتها على المنافسة، فمن الممكن أن تحول ذلك إلى طاقة تصديرية.
    Es limitado en capacidad, limitado en duración, limitado en concentración. TED محدودة السعة, محدودة المدة, محدودة التركيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more