"la sinergia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التآزر
        
    • التلاحم
        
    • التداؤب
        
    • والتآزر
        
    • تآزر
        
    • التضافر
        
    • للتآزر
        
    • التعاضد
        
    • بالتآزر
        
    • التآزرات
        
    • التناغم
        
    • أوجه التعاون
        
    • من تضافر
        
    • تضافر الطاقات
        
    • وتضافر
        
    Luego se traza un esquema para un plan de fomento de la sinergia sobre el terreno y a nivel comunitario. UN وبعد ذلك تحدد إطاراً لخطة عمل من أجل تحقيق التآزر تُطبَّق على المستوى الميداني ومستوى المجتمعات المحلية.
    Con este mecanismo se pretende evitar la duplicación de actividades y fomentar la sinergia. UN والقصد من تلك الآلية تحاشي ازدواجية الأنشطة والتماس نهج قائم على التآزر.
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y Oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    También debería examinarse la sinergia entre los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia. UN وسيتناول الاستعراض أيضـا التلاحم بيــن الكـوارث الطبيعيـة وحــالات الطـوارئ المعقـــدة.
    Estas asociaciones aseguran la sinergia y el uso eficaz de los recursos. UN إذ إن هذه الشراكات تكفل التآزر واستعمال الموارد بصورة فعالة.
    Finalizar y difundir un documento técnico sobre la sinergia regional en la labor de adaptación en los PMA UN استكمال وتوزيع ورقة تقنية عن التآزر الإقليمي في تناول مسألة التكيُّف في أقل البلدان نمواً
    La eficacia del Fondo se ve amenazada por la falta de recursos suficientes para que la sinergia deseada se haga realidad. UN وفعالية الصندوق مهددة بخطر نقص الموارد اللازمة لجعل التآزر المرجو ناجحا.
    A esta altura es difícil saber si la simple ubicación en un mismo sitio, por más que se acoja con beneplácito, tendrá mucho que ofrecer mediante la sinergia. UN ومن الصعب عند هذا المنعطف معرفة ما إذا كان مجرد وجــــود المنظمتين في مكان واحد، مع كونه مستحبا، سيعطي كثيرا من حيث التآزر بينهما.
    Nos parece que Viena es la capital adecuada para desarrollar la sinergia a fin de conseguir una mayor eficacia con el menor costo de organización. UN وتبدو لنا فيينا هي العاصمة المناسبة لتطوير أوجه التآزر بغية كفالة فعالية أكبر بتكلفة أدنى للمنظمة.
    La desconfianza mutua ha reemplazado a la sinergia a favor de la paz como mecánica operativa entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وقد حل عدم الثقة المتبادل محل التآزر من أجل إحلال السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Mediante la coordinación de las actividades de los asociados, PACT capitaliza la sinergia que fluye de la colaboración. UN وعن طريق تنسيق أنشطة هؤلاء الشركاء، تفيد الوكالات الخاصة المتضامنة من التآزر الذي ينبثــق عن التعـاون.
    El desarrollo de nuevos mercados para los servicios se ha visto estimulado en particular por la sinergia entre los sectores de las telecomunicaciones y de los servicios tradicionales. UN ونشُط نمو أسواق جديدة للخدمات، ولا سيما بفضل التآزر بين قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وقطاع الخدمات التقليدية.
    Refuerza aún más la sinergia de sus actividades el hecho de que con frecuencia las dos organizaciones trabajen con las mismas entidades de contrapartida en los países miembros. UN وزاد في تعزيز التآزر في أنشطتهما كثرة عملهما مع نفس النظراء في البلدان اﻷعضاء.
    En consecuencia, se está recurriendo cada vez más a la cooperación entre organizaciones para reducir las duplicaciones, facilitar la sinergia y complementar las actividades de los programas individuales. UN ومن ثم، فإن التعاون فيما بين المنظمات يجري استخدامه بشكل متزايد للتقليل من الازدواجية في العمل وتيسير التآزر وتحقيق التكامل بين آحاد اﻷنشطة البرنامجية.
    Se prestará una atención especial a fortalecer la sinergia entre el diálogo, el estudio y el análisis de políticas y la cooperación técnica. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقوية التآزر بين الحوار والدراسة والتحليل في مجال السياسة العامة، والتعاون التقني.
    También debería examinarse la sinergia entre los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia. UN وسيتناول الاستعراض أيضـا التلاحم بيــن الكـوارث الطبيعيـة وحــالات الطـوارئ المعقـــدة.
    La serie de sesiones de alto nivel debería utilizarse para incrementar la sinergia entre los sectores económico y social del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Proseguir la labor en colaboración encaminada a promover la cooperación y la sinergia entre los grupos de expertos y otros agentes pertinentes UN مواصلة الجهود التعاونية التي تهدف إلى تعزيز التعاون والتآزر فيما بين أفرقة الخبراء وغيرها من الجهات الفاعلة وفيما بينها
    Destacamos la sinergia que el Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz, así como los presidentes de los distintos segmentos, han ido creando con el sector privado. UN ونود أن ننوه بما حققه رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء مختلف التشكيلات من تآزر مع القطاع الخاص.
    La secretaría de la Estrategia y la Oficina del PNUD han elaborado un marco conjunto de colaboración encaminado a aumentar la sinergia y la coordinación entre ambas. UN وقامت أمانة الاستراتيجية ومكتب البرنامج الإنمائي بوضع إطار مشترك للتعاون يستهدف زيادة التضافر والتنسيق بين المكتبين.
    Es el elemento más crítico para la sinergia. UN وذلك المبدأ هو أكثر العناصر أهمية بالنسبة للتآزر.
    El Consejo expresó su entusiasmo por la idea de un emplazamiento común, refiriéndose a la sinergia que existe entre el Programa Mundial sobre el Clima y la secretaría de la Convención. UN وأعرب المجلس عن التحمس لمفهوم الموقع المشترك هذا، مشيراً إلى التعاضد بين برنامج المناخ العالمي وأمانة الاتفاقية.
    - Aumento de la sinergia en la preparación de las comunicaciones y de los informes nacionales. UN :: والارتقاء بالتآزر في إعداد البلاغات الوطنية والتقارير الوطنية؛
    Alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. UN وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية.
    Fortalecimiento de la sinergia con el PNUD UN تعزيز التناغم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Debería explotarse en la mayor medida posible la sinergia entre los distintos métodos a fin de reducir los costos de instalación y funcionamiento. UN وينبغي استغلال أوجه التعاون القائمة بين مختلف اﻷساليب بقدر ما يمكن من أجل تخفيض تكاليف التركيب والتشغيل.
    Con este planteamiento se aprovechan la sinergia y la dinámica generadas durante el Año, para impulsar la campaña durante 1996 y después. UN ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده.
    Se proponía promover proyectos de gestión de las tierras secas y de fomento de la sinergia y la colaboración entre organismos e instituciones. Anexo III UN والبنك الدولي يعتزم تدعيم المشاريع الهادفة إلى إدارة الأراضي الجافة وإلى تحقيق تضافر الطاقات والتعاون فيما بين الوكالات والمؤسسات.
    Sin duda el éxito de esta cooperación se debe en parte a la racionalización y a la sinergia de recursos que engendra. UN ومما لا شك فيه أن نجاح هذا التعاون يرجع بشكل جزئي إلى ترشيد وتضافر الموارد التي يحققها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more