| :: los papeles asignados en razón de género en los medios y la cultura; | UN | :: الأدوار الجنسين القائمة على نوع الجنس في وسائط الإعلام وفي الثقافة؛ |
| Numerosos gobiernos informaron del cambio de los papeles y funciones de los servicios de empleo y los programas de asistencia de búsqueda de empleos públicos y privados. | UN | وكتب عدد كبير من الحكومات عن الأدوار والمهام المتغيرة لإدارات التوظيف الحكومية والخاصة على حد سواء، وعن برامج المساعدة في البحث عن الوظائف. |
| En la época de Shakespeare, todos los papeles femeninos fueron interpretados por hombres. | Open Subtitles | في وقت شكسبير , كل أدوار النساء كان يقوم بها رجال |
| De todas formas, esta gente se visten con los trajes, hacen los papeles e incluso interpretan las historias. | Open Subtitles | على أيّ حال، هؤلاء الناس يرتدون الأزياء ويلعبون أدوار الشخصيّة، حتى أنّهم يُعيدون تمثيل القصص. |
| Será mejor que me prepares los papeles del traslado porque me voy. | Open Subtitles | من الأفضل أن تجهز بعض أوراق النقل لى لأننى سأذهب |
| Busque la medicina y los papeles que le indicaré y luego me los traerá a la oficina central en Tokio. | Open Subtitles | أريدك أن تقوم بإيجاد دواء ما وبعض الأوراق.. وبعد ذلك قم بجلبها للمقر الرئيسي هنا في طوكيو. |
| Esa medida puede contribuir a modificar la percepción de los papeles tradicionales de hombres y mujeres y las expectativas en materia de conducta sexual. | UN | وقد يكون ذلك بمثابة تدبير لتغيير الأفكار الخاصة بالأدوار التقليدية للذكور والإناث والتوقعات في ساحة السلوك الجنسي. |
| Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban en los papeles técnicos y financieros. | UN | أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة، فإنها تتركز على الأدوار التقنية والمالية. |
| El equilibrio entre el abandono de los papeles tradicionales y las nuevas oportunidades es el factor que determina quién gana y quién pierde con el desarrollo rural. | UN | ويحدد التوازن القائم بين ترك الأدوار التقليدية وبين الفرص الجديدة من الفائز ومن الخاسر من جراء التنمية الريفية. |
| Tras el establecimiento del sistema democrático, los papeles tradicionales atribuidos a los sexos, jamás eliminados, volvieron a la superficie debido, entre otras cosas, a las malas condiciones económicas del país. | UN | وبعد إقامة النظام الديمقراطي عادت الأدوار التقليدية للجنسين، التي لم يُقْضَ عليها أبداً، إلى الظهور من جديد، وذلك أيضاً بسبب رداءة الأحوال الاقتصادية في البلد. |
| :: Estudio de los modos de transmisión de los papeles tradicionales y los estereotipos en los sistemas de enseñanza. | UN | :: دراسة حول تحول الأدوار التقليدية والأنماط في نظم التعليم. |
| :: criterios cualitativos para analizar los papeles atribuidos a mujeres y hombres o a otros grupos sociales y, | UN | :: معايير نوعية تحلل الأدوار المنسوبة للرجل والمرأة وإلى الجماعات الاجتماعية الأخرى، |
| Se mencionaron con frecuencia los derechos de los distintos integrantes de la familia y se resaltó la modificación de los papeles de hombres y mujeres y la situación de los hijos dentro de la familia. | UN | وتكرر ذكر الحقوق الفردية ﻷفراد اﻷسرة، ووجه الانتباه الى تغير أدوار كل من الرجال والنساء ولحالة اﻷطفال في اﻷسرة. |
| La representante explicó que el sistema había sido introducido siete años antes y que había ayudado a que los jóvenes cambiaran sus actitudes con respecto a los papeles del hombre y de la mujer. | UN | وأوضحت الممثلة أن هذا النظام وضع قبل سبع سنوات، وأنه ساعد في تغيير مواقف الشباب من أدوار الرجل والمرأة. |
| los papeles y funciones de la familia han cambiado, principalmente debido a la modernización económica, la degradación moral y las situaciones concomitantes. | UN | وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك. |
| Pero si no me devuelve los papeles de mi propiedad haré tantos pedazos de su cuerpo que te morirás recogiéndolos. | Open Subtitles | لكن إذا لم يرجع لى أوراق ملكيتي سأعمل العديد من القطع من جسمه وستموتين وأنت تقومين بإلتقاطها |
| Seguro que puedes. Las buenas noticias es que los papeles están listos. | Open Subtitles | بالطبع يمكنك ولكن الأخبار الطيبة هى أن الأوراق جاهزة للتوقيع |
| Véase el artículo 5, relativo a los papeles de los sexos y los estereotipos (párrs. 65 y siguientes). | UN | انظر المادة 5 الخاصة بالأدوار والنماذج النمطية للجنسين، ص 27. |
| Recuérdame tener listos los papeles para la vista oral mañana, la décimo novena. | Open Subtitles | لا تنسى انهاء الاوراق لأجل أداء الشهاده غدا 19 من الشهر |
| Los hombres y las mujeres han estado desempeñando los papeles estereotipados en función del género que prevalecen en la sociedad. | UN | ويظل الرجال والنساء يقومون بأدوار نمطية للجنسين حددتها القوالب النمطية السائدة في المجتمع. |
| Se supone que firmemos los papeles la semana próxima, y ya está. | Open Subtitles | من المفترض علينا توقيع الورق الاسبوع المقبل، وهذا كل شيء |
| La orientación profesional de niños y jóvenes sigue los papeles tradicionales de ambos sexos. | UN | ويتحدد توجه التلاميذ والشباب في مجال التعليم المهني وفقاً للأدوار التقليدية للجنسين. |
| Varios oradores destacaron la importancia de hacer que fueran complementarios los papeles del G-20 y de las Naciones Unidas. | UN | وشدّد العديد من المتكلمين على أهمية جعل دوري مجموعة الـ 20 والأمم المتحدة يكملان بعضهما بعضا. |
| También necesitan clarificación los papeles relativos de los funcionarios que presiden los dos órganos. | UN | والأدوار ذات الصلة لرئيسي الجهازين بحاجة أيضا إلى توضيح. |
| Sí, teníamos que tener una noche de chicas ya que Peter y tú firmaron los papeles de divorcio. | Open Subtitles | نعم , كان علينا ان نحظى بليلة للفتيات خارجآ منذ انتي وبيتر وقعتو اوراق الطلاق |
| Incluye fragmentos de un diario que yo descubrí... entre los papeles personales de un amigo. | Open Subtitles | لقد أخذ من الصحف التي اكتشفتها من بين الأعمال الشخصية لصديق |
| Dijo que las pautas sociales, los papeles asignados a cada sexo y los estereotipos estorbaban el adelanto de la mujer en todas las sociedades. | UN | ١٤٤ - وذكرت الممثلة أن اﻷنماط الاجتماعية وأدوار الجنسين وعملية تنميط الصور الجامدة تؤثر على النهوض بالمرأة في أي مجتمع. |
| Mediante este diálogo, se podría elaborar un marco que aclarase en mayor medida los papeles respectivos y las intenciones y acciones de las partes involucradas. | UN | ومن خلال هذا الحوار، يمكن وضع إطار يوفر قدرا أكبر من الوضوح بشأن دور كل طرف من الأطراف المعنية ونياته وإجراءاته. |