Roma vira-se para norte para um dos últimos redutos dos bárbaros... | Open Subtitles | تحوِّل روما ناظرها شمالاً إلى واحدة من آخر القلاع البربرية |
Bem, ela seria louca se não ficasse porque tu és um dos últimos bons homens. | Open Subtitles | ستكون مجنونة إن لم تبقى لأنك واحد من آخر الطيّبين الموجودين |
Eu sou. Veja as minhas avaliações dos últimos dez anos. | Open Subtitles | أنا كذلك، انظري إلى التقارير في آخر عشر سنوات |
Quero sentir o terror dos últimos momentos das vossas vidas. | Open Subtitles | أريد أن أشعر بالرعب في آخر لحظات حياتكم. |
A Itália e a Suíça foram dos últimos países a fechar o seu espaço aéreo. | Open Subtitles | كانت "إيطاليا" وَ "سويسرا" من ضمن آخر من قام بإغلاق مطاراتهم. |
Não, há uma série de pessoas que têm vindo a dizer isto ao longo dos últimos sete anos. | TED | لا .. هناك الكثير من الاشخاص الذين حاججوا في هذا على مدى السنوات السبع الماضية |
É uma espécie de vista zeitgeist [espírito do tempo] da mitologia mundial atual ao longo dos últimos meses. | TED | وهي نوع من وجهة نظرة روح العصر في هذا المستوى لأساطير العالم الحالية خلال الشهور القليلة الماضية |
Perante estes movimentos dos últimos anos, o discurso do Ocidente tem apresentado quase sempre duas respostas defeituosas. | TED | بعد مواجهة هذه الحركات في السنوات الأخيرة ، قدّم الخطاب الغربي غالباً رأيين خاطئين. |
- A posição do corpo sugere que foi um dos últimos assassinados. | Open Subtitles | وضع الجثة يشير لكونه من اخر من تم قتلهم |
São apenas dos últimos 10 minutos. Mas ninguém entrou ou saiu. | Open Subtitles | إنها من آخر 10 دقائق فقط لكن لم يدخل أو يخرج أحد |
Foi o que ouvimos dos últimos dois dentistas que visitamos. | Open Subtitles | لقد سمعنا ذلك من آخر طبيبن للأسنان زرناهم |
Será que ele vai ser um dos últimos leões selvagens na Terra? | Open Subtitles | عندما يصبح واحداً من آخر الاسود على كوكب الأرض؟ |
Sabes, és um dos últimos bons polícias que lutam contra a onda em ascensão dos pesos mortos. | Open Subtitles | اتعلم , انت واحد من آخر رجال الشرطه الجيديين تقاتل ضد المد الصاعد من اكياس الشعر |
Lembrou-se de sua mãe, e dos últimos dias que tinham precedido a sua morte. | Open Subtitles | تذكر والدته في آخر أيام حياتها قبل موتها. |
Tudo indica que os ataques são de um animal, mas o padrão dos últimos dois meses não pode ser negado. | Open Subtitles | الأدلة الجنائية تشير إلى أن الهجمات بطبيعتها هي لحيوانات لكن هذا النمط للهجمات في آخر شهرين لا يمكن إنكاره |
O que faz dela, por assim dizer, a maior antropóloga forense dos últimos 50 anos. | Open Subtitles | والذي يجعلها حسب البعض، أعظم عالمة إنسان جنائية في آخر 50 عاماً. |
A IRB tem dados de todos os que possuem ou modificaram o seguro de vida dos últimos 7 anos. | Open Subtitles | لدى سجلات مكتب التأمين معلومات طبية عن كل شخص قام بالتقديم بطلب أو تغيير بتأميناتهم الصحية في آخر سبع سنين. |
Mr. Conigrave, foi um dos últimos a ser contactado. | Open Subtitles | سيد "كونغريف"، أنت آخر من نتصل به. |
Sou sempre dos últimos a saber. | Open Subtitles | -دائماً أنا آخر من يسمع بها |
- És dos últimos a acreditar. | Open Subtitles | -بل آخر من يصدقها |
Hoke obteve os seus dados dos relatórios do departamento de recenseamento dos últimos 10 anos. | Open Subtitles | هوك سحبت بياناته الخروج من تعداد الولايات المتحدة تقارير المكتب على مدى السنوات ال 10 الماضية. |
Havia um mecanismo pelo qual muitas das contribuições eram feitas, ao longo dos últimos dez anos. | Open Subtitles | كانت هناك آلية يتم من خلالها وقدمت العديد من المساهمات الكبيرة على مدى السنوات العشر الماضية. |
Para além disso, recebemos esta gravação dos últimos meses. | Open Subtitles | بالاضافة الى ذلك استلمنا هذه الصور في الاشهر القليلة الماضية |
Por enquanto, ninguém sabe quem ou o quê é responsável pelos crimes sangrentos dos últimos dias. | Open Subtitles | إبتِدَاءً منَ الآن، لا أحد يَعْرفُ من أَو من الذي مسؤولُ للجرائمِ الداميةِ الأيام القليلة الماضية. |
As descobertas dos últimos anos criaram uma imagem vertiginosa. | Open Subtitles | رسمت الإكتشافات في السنوات الأخيرة صورة مذهلة |
- Acho que ela é uma dos últimos. | Open Subtitles | نعم اغتقد انها من اخر المتسابقين |