Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las fuerzas Armadas. | UN | وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة. |
En cambio, no se castigaban casi nunca, según se informa, los graves delitos similares frecuentemente cometidos por miembros de las fuerzas armadas. | UN | وأُبلغ عن الامتناع عن تطبيق أي عقوبة فيما يتصل بجرائم خطيرة مماثلة تواتر ارتكابها من جانب أفراد القوات المسلحة. |
Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. | UN | وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت. |
Acta de Conclusión de la Negociación sobre efectivos de personal de las fuerzas armadas convencionales en Europa | UN | البيان الختامي الصادر عن المفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Parte de la población considera que la presencia de soldados armados de las F-FDTL es intimidatoria y exacerba la sensación de inseguridad. | UN | ويعتبر البعض من بين السكان أن وجود أفراد القوات المسلحة يثير الخوف في النفوس ويزيد من الشعور بانعدام الأمن. |
Otros habitantes de la aldea declararon que un miembro de las fuerzas armadas croatas mató a corta distancia a una mujer de 83 años. | UN | وشهد أحد سكان القرية اﻵخرين بأن أحد أفراد القوات المسلحة الكرواتية قتل بالرصاص امرأة يبلغ عمرها ٣٨ سنة من مسافة قريبة. |
La mayoría de las víctimas eran miembros de las fuerzas aéreas, el ejército o las fuerzas de seguridad, pero había también civiles. | UN | وكان أغلب الضحايا من أفراد القوات الجوية أو الجيش أو قوات اﻷمن، لكن كان هناك مدنيون أيضاً من بينهم. |
Se calcula que el total mundial de menores de 18 años que son miembros de las fuerzas armadas ha disminuido en un 8% | UN | ويقــدر أن العدد اﻹجمالي العالمي لﻷطفال دون ســن ١٨ سنــة من أفراد القوات المسلحة قد انخفــض بنسبــــة ٨ في المائة. |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريبياً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريبياً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
Además, a los miembros de las fuerzas armadas también se les imparte orientación en relación con los REG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحصل أفراد القوات المسلحة على توجيه في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Acta de Conclusión de la Negociación sobre efectivos de personal de las fuerzas armadas convencionales en Europa | UN | البيان الختامي الصادر عن المفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Se ha notificado que las autoridades locales intimidan constantemente a los miembros del partido y lo mismo hace el personal de las fuerzas armadas. | UN | وأفيد بأن أعضاء الحزب يجري باستمرار تخويفهم من جانب القوات المحلية فضلا عن أفراد القوات المسلحة. |
Acta de Conclusión de la Negociación sobre Efectivos de personal de las fuerzas Armadas Convencionales en Europa. | UN | الوثيقة الختامية للمفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Algunos soldados no ejercieron su derecho a prestaciones diarias durante este período. | UN | ولم يتمتع عدد من أفراد القوات باستحقاقاتهم المتعلقة بالبدل اليومي خلال هذه الفترة. |
De acuerdo con el plan de reducción de los efectivos se repatrió a 1.959 soldados antes de que concluyera el período del mandato. | UN | وعلى إثر خطة التخفيض، أعيد ٩٥٩ ١ فردا من أفراد القوات إلى أوطانهم قبل نهاية فترة الولاية. |
Cualquier denuncia contra un miembro de las fuerzas armadas que contenga indicios de un comportamiento delictivo es investigada por la policía y no por las fuerzas armadas. | UN | وتقوم الشرطة وليس القوات المسلحة بالتحقيق في أي ادعاء يقدم ضد أحد أفراد القوات المسلحة بارتكابه لعمل إجرامي. |
La UNAMIR estará encargada de desarmar y desmovilizar a los 54.000 efectivos de las fuerzas gubernamentales, la Gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم. |
Además, el personal de los contingentes utilizados fue inferior al total autorizado. | UN | وفضلا عن ذلك، كان عدد أفراد القوات أقل من العدد المأذون به. |
Contrariamente a los términos del acuerdo, nuevos reclutas han entrado secretamente a Letonia para reemplazar a las tropas que se marcharon. | UN | وخلافا للاتفاق، أدخل مجندون جدد سرا الى لاتفيا ليحلوا محل أفراد القوات المغادرين للبلاد. |
Total de tropas en instalaciones de techo y paredes rígidos | UN | إلى حاويات مجموع أفراد القوات في أماكن اﻹيواء المسقوفة |
El equipo pesado sólo debe reembolsarse si se prestan servicios médicos a todos los efectivos en una zona de operaciones determinada. | UN | لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين. |
El número de efectivos desplegados aumentó a 38.100 en 2001, frente a los 12.700 de 1999. | UN | وزاد عدد أفراد القوات التي تم نشرها إلى 100 38 فرد في عام 2001، مقابل 700 12 فرد في عام 1999. |
El Comité siente preocupación además por las informaciones de explotación sexual de niños por parte de los integrantes de las fuerzas armadas. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً لاستغلال الأطفال جنسياً من طرف أفراد القوات المسلحة. |