"nur dass" - Traduction Allemand en Arabe

    • عدا أن
        
    • إلا أن
        
    • عدا أنه
        
    • إلّا أن
        
    • إلا أنه
        
    • إلاّ أنّ
        
    • باستثناء أن
        
    • فقط أنها
        
    • عدا أني
        
    • عدا أنك
        
    • عدا أنني
        
    • عدا أنهم
        
    • ماعدا أن
        
    Beide sind Räuber, Nur dass Füchse Hasen fressen und Immunzellen Fremdkörper, wie zum Beispiel Krebszellen. TED كلاهما مفترس. ما عدا أن الثعالب تتغذى على الأرانب، والخلايا المناعية تتغذى على المتطفلين كالخلايا السرطانية.
    Nur, dass diese Schnösel hier weder gelebt haben noch gestorben sind. Open Subtitles عدا أن هذه الأصداء لم تعيش أو تموت هنا -صحيح
    Chris bat mich darum, nicht zu sehr darauf einzugehen, und das werde ich auch nicht tun. Ich sage nur, dass es keine Wasserstoff- Wirtschaft geben wird. TED طلب مني كريس ان لا اتحدث لفترة طويلة جدا حول هذا الموضوع ، ولن افعل. إلا أن نقول أنه لن يكون هناك اقتصاد الهيدروجين.
    Wir wissen nichts über ihn, nur, dass er ein Wraith war. Open Subtitles لا نعرف شيئاً عن ماضي ما عدا أنه كان شبح
    Ja, Nur dass bei denen hier nicht nur ihr Blut entnommen wurde, Open Subtitles نعم، إلّا أن هؤلاء الناس لم تؤخذ دماؤهم فحسب
    Nur dass es kein Mann war, es war ein Junge, nicht älter als 12. Open Subtitles عدا أن المقاتل لم يكن رجلاً كان صبيّاً لا يزيد عمره عن 12 سنة
    Nur, dass die Studenten sich freuen und man diesen Gestank nicht riecht. Open Subtitles عدا أن جميع الطلاب يبدون سعيدين و لا يمكنك أن تشم تلك الرائحه
    Nur dass Bunny nie etwas dem Zufall überlässt. Open Subtitles نعم ، عدا أن باني لا تغفل ـ أليست كذلك ؟
    Nur dass es gespielt war und Sie wussten es. Open Subtitles عدا أن كُل ذلكَ كان تمثيلاً، وكُنتَ تعرف ذلك
    Nur, dass Sie glauben, was Sie sehen und die Wahrheit kennen. Open Subtitles لا نطلب إلا أن تصدق ما تراه وتعرف بأنه حقيقي
    Ja, Nur dass die einzige Stelle, wo wir es fanden, die Beweismittelbox war. Open Subtitles أجل، إلا أن المكان الوحيد الذي عثرنا عليه فيه كان صندوق الأدلة
    Es ist wie ein Kreuzworträtsel, Nur dass es die Mutter aller Kreuzworträtsel ist da der Gewinn so hoch ist, wenn man es löst. TED لذلك هذا هو تماما مثل الكلمات المتقاطعة، إلا أن هذه هي أم كل الكلمات المتقاطعة، لأن الرهانات عالية جدا إن استطعت حلها.
    Nur dass er beim Operieren tiefer schneidet als ich. Open Subtitles ما عدا أنه عند التشغيل فإنه يقطع بشكل أعمق مما أنا أفعل
    Es ist eine Art Kuppelei-Falle, Nur dass es keiner auf der Party weiß. Open Subtitles هذا نوعًا ما لتدبير مواعدة، إلّا أن كلا الطرفان لا يعلمان.
    Bei mir war es mein Bruder, nur, dass wir keine Lampen hatten. Open Subtitles بالنسبة لي ، كان أخي إلا أنه لم تكن لدينا إضاءة
    Nur dass die Waffe beim letzten Mal auf mich gerichtet war. Open Subtitles إلاّ أنّ المسدّس كان مصوّباً نحو رأسي في المرّة السابقة
    Also dachte ich, das Zweite würde einfacher werden, aber es ist wieder wie beim Ersten, Nur dass es jetzt Zwei sind. Open Subtitles لذا ظننت أن المرة الثانية ستكون أسهل، لكنها كانت كعمل واحدة أخرى من جديد، باستثناء أن لدي اثنان الآن.
    Das zeigt nur, dass Vanessa sich in einen Typ verliebt hatte. Open Subtitles الرسالة قالت فقط أنها وقعت في الحب مع مّن ؟
    - Das möchte ich lieber nicht sagen, Nur dass wir wohl besser nicht mehr hier sein sollten, wenn sie kommen. Open Subtitles -أفضل ألا أفصح ، عدا أني سأقول أننا لا نود التواجد هنا عند وصولهم.
    Nur dass Sie sagten, Sie hätten diese Leute selbst engagiert. Open Subtitles عدا أنك قلت أنك استأجرتهم ذلك لا صلة له بالموضوع انطر
    Nur, dass ich dich rausgeholt und die heißen Schwestern mitgebracht hab. Open Subtitles ما عدا أنني من أخرجك من السجن وغازل الأختان
    Nun, das hier ist so ähnlich, nur, dass sie teilweise noch am Leben ist. Open Subtitles حسناً ، هذا شبيه بذاك ما عدا أنهم تركوها حية جزئياً
    Es war ein ganz normaler Tag, Nur dass das K-Direktorat einen Anschlag auf mich verübte. Open Subtitles كان يوم مثالي ماعدا أن المدير أراد أن يُنهي حياتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus