| Las Naciones Unidas informaron al Gobierno de que no estaban en condiciones de enviar observadores a las elecciones. | UN | وقد أبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين للانتخابات. السودان |
| Es esencial facilitar transporte por helicóptero suficiente con miras a las elecciones. | UN | فتوفير وسائل كافية للنقل بالطائرات العمودية استعدادا للانتخابات أساسي جدا. |
| Mediante acuerdos con partidos políticos, pueden presentar candidatos a las elecciones nacionales. | UN | وتستطيع التجمعات تقديم مرشحين للانتخابات الوطنية بالاتفاق مع حزب سياسي. |
| China estima que la comunidad internacional debe brindar la asistencia necesaria a las elecciones. | UN | وتعتقد الصين بأن المجتمع الدولي يجب أن يوفر المساعدة الضرورية لهذه الانتخابات. |
| Esas organizaciones caracterizaron en general a las elecciones como libres, transparentes y sin violencia. | UN | ووصفت هذه المنظمات الانتخابات بأنها حرة وشفافة وخالية من العنف بوجه عام. |
| Esto representa un aumento del 2,8% con respecto a las elecciones de 1987, momento en que las mujeres sólo constituían el 7,5% de los representantes. | UN | وهذا يمثل زيادة مقدارها ٨,٢ في المائة بالنسبة لانتخابات عام ٧٨٩١ حيث لم تكن النساء تشكل سوى نسبة ٥,٧ في المائة. |
| También recomienda que al menos el 30% de los candidatos que se presenten a las elecciones en los distritos locales sean mujeres. | UN | ويُوصي أيضا بأن يكون ما نسبته 30 في المائة أو أكثر من المرشحين في انتخابات المقاطعات المحلية من النساء. |
| Apoyo a las elecciones locales en Camboya | UN | الدعم المقدم للانتخابات المحلية في كمبوديا |
| El Consejo me pidió además que informara sobre la manera en que la UNAMSIL prestaría apoyo a las elecciones en Sierra Leona. | UN | وطلب إليَّ المجلس أيضا أن أقدم له تقريرا عن الطريقة التي تعتزم فيها البعثة تقديم الدعم للانتخابات في سيراليون. |
| El autor de la presente comunicación trató de presentarse como candidato a las elecciones presidenciales de 2001 en Belarús. | UN | التمس صاحب هذه الشكوى وضع اسمه على قائمة المرشحين للانتخابات في عام 2001 كمرشح لرئاسة بيلاروس. |
| A este respecto, la Unión Europea recalca la importancia de los preparativos con vistas a las elecciones de 2009 y 2010. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجرى في عامي 2009 و 2010. |
| Algunas delegaciones hicieron notar que el incidente era sintomático de la violencia más generalizada imperante en el período previo a las elecciones. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات. |
| Esta modificación ha brindado la posibilidad a candidatos independientes de presentar su candidatura a las elecciones municipales. | UN | وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية. |
| a las elecciones presidenciales se presentaron 18 candidatos, entre ellos una mujer. | UN | وقد تنافس في الانتخابات الرئاسية 18 مرشحا، منهم امرأة واحدة. |
| También estaba interesado en evaluar la situación y determinar si existía el auténtico y decidido compromiso de actuar con vistas a las elecciones. | UN | وكنت مهتماً كذلك في جس نبض الحالة، وتقرير ما إذا كان هناك التزام حقيقي في المضي قدماً نحو إجراء الانتخابات. |
| Fondo conjunto de la CE y los donantes para prestar apoyo a las elecciones de 2007 en Nigeria | UN | صندوق الجماعة الاقتصادية الأوروبية المشترك للتبرعات من أجل دعم تنظيم الانتخابات في نيجيريا لعام 2007 |
| Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de apoyo a las elecciones presidenciales de 2006 en Benin | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية عام 2006 في بنن |
| Entre los candidatos a las elecciones al Consejo Insular en 2003, hubo 7 mujeres y 16 hombres repartidos entre tres partidos políticos. | UN | وكان من بين المرشحين لانتخابات مجلس الجزيرة في عام 2003، 7 سيدات و 16 رجلا من ثلاثة أحزاب سياسية. |
| Conforme a la legislación relativa a las elecciones del Soviet Supremo de la República de Crimea, en el parlamento se asignan 18 escaños a las nacionalidades deportadas, de los cuales 14 están destinados a los tártaros de Crimea. | UN | وتنص التشريعات على منح ١٨ مقعدا، في انتخابات برلمان جمهورية القرم، للقوميات المرحلة منها ١٤ مقعدا لتتار القرم. |
| Hará falta un número menor de misiones de verificación en gran escala, tales como la relativa a las elecciones nicaragüenses de 1989. | UN | فسوف يتطلب اﻷمر إيفاد عدد أقل من بعثات التحقق الكبيرة مثل البعثة الموفدة إلى انتخابات نيكاراغوا في عام ١٩٨٩. |
| En particular, dentro de poco entrará en vigor un nuevo código penal y una nueva ley relativa a las elecciones y los partidos políticos. | UN | وسيُسن قريبا، على وجه الخصوص، قانون جنائي جديد وقانون جديد يتعلق بالانتخابات واﻷحزاب السياسية. |
| Los principios del electorado restringido se aplicarían a las elecciones comunales si las comunas tuvieran una organización específica de Nueva Caledonia. | UN | وسيجري تطبيق الهيئة الانتخابية المحدودة على انتخابات المحليات إن كان للوحدة المحلية تنظيم خاص بكاليدونيا الجديدة. |
| No se limita el número de candidatos a las elecciones a diputados. | UN | ولا يجوز تقييد عدد المرشحين للانتخاب كنواب للشعب. |
| Ello no obstante, se incrementaría la publicidad de cara a las elecciones de representantes de aldea programadas para 2011, en aras de una mayor participación de las mujeres. | UN | ورغم ذلك، سوف نستمر في تكثيف الدعاية لتشجيع مشاركة أوسع للمرأة لإجراء انتخابات ممثلي القرى التي ستعقد في عام 2011. |
| La ley electoral modificada recientemente es una ley federal y sólo se aplica a las elecciones federales. | UN | وقالت إن القانون الانتخابي الذي جرى تعديله مؤخرا هو قانون اتحادي، ولا ينطبق إلا على الانتخابات الاتحادية حصرًا. |
| Siguió participando en los mecanismos de coordinación establecidos entre las organizaciones e instituciones que se ocupaban de las cuestiones referentes a las elecciones a los concejos municipales. | UN | وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية. |
| Mi Representante Especial se desplazó al país el día anterior a las elecciones con el fin, entre otros, de abogar por unas elecciones pacíficas, libres e imparciales. | UN | وزار ممثلي الخاص البلد عشية الانتخابات للاضطلاع بجملة من المهام شملت الدعوة إلى إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة. |