"a las elecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للانتخابات
        
    • الانتخابات
        
    • لانتخابات
        
    • في انتخابات
        
    • إلى انتخابات
        
    • بالانتخابات
        
    • على انتخابات
        
    • الى اﻻنتخابات
        
    • للانتخاب
        
    • لإجراء انتخابات
        
    • الانتخابي
        
    • بانتخابات
        
    • إلى إجراء انتخابات
        
    • لﻻنتخابات موضع
        
    • من أجل اﻻنتخابات
        
    Las Naciones Unidas informaron al Gobierno de que no estaban en condiciones de enviar observadores a las elecciones. UN وقد أبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين للانتخابات. السودان
    Es esencial facilitar transporte por helicóptero suficiente con miras a las elecciones. UN فتوفير وسائل كافية للنقل بالطائرات العمودية استعدادا للانتخابات أساسي جدا.
    Mediante acuerdos con partidos políticos, pueden presentar candidatos a las elecciones nacionales. UN وتستطيع التجمعات تقديم مرشحين للانتخابات الوطنية بالاتفاق مع حزب سياسي.
    China estima que la comunidad internacional debe brindar la asistencia necesaria a las elecciones. UN وتعتقد الصين بأن المجتمع الدولي يجب أن يوفر المساعدة الضرورية لهذه الانتخابات.
    Esas organizaciones caracterizaron en general a las elecciones como libres, transparentes y sin violencia. UN ووصفت هذه المنظمات الانتخابات بأنها حرة وشفافة وخالية من العنف بوجه عام.
    Esto representa un aumento del 2,8% con respecto a las elecciones de 1987, momento en que las mujeres sólo constituían el 7,5% de los representantes. UN وهذا يمثل زيادة مقدارها ٨,٢ في المائة بالنسبة لانتخابات عام ٧٨٩١ حيث لم تكن النساء تشكل سوى نسبة ٥,٧ في المائة.
    También recomienda que al menos el 30% de los candidatos que se presenten a las elecciones en los distritos locales sean mujeres. UN ويُوصي أيضا بأن يكون ما نسبته 30 في المائة أو أكثر من المرشحين في انتخابات المقاطعات المحلية من النساء.
    Apoyo a las elecciones locales en Camboya UN الدعم المقدم للانتخابات المحلية في كمبوديا
    El Consejo me pidió además que informara sobre la manera en que la UNAMSIL prestaría apoyo a las elecciones en Sierra Leona. UN وطلب إليَّ المجلس أيضا أن أقدم له تقريرا عن الطريقة التي تعتزم فيها البعثة تقديم الدعم للانتخابات في سيراليون.
    El autor de la presente comunicación trató de presentarse como candidato a las elecciones presidenciales de 2001 en Belarús. UN التمس صاحب هذه الشكوى وضع اسمه على قائمة المرشحين للانتخابات في عام 2001 كمرشح لرئاسة بيلاروس.
    A este respecto, la Unión Europea recalca la importancia de los preparativos con vistas a las elecciones de 2009 y 2010. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجرى في عامي 2009 و 2010.
    Algunas delegaciones hicieron notar que el incidente era sintomático de la violencia más generalizada imperante en el período previo a las elecciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات.
    Esta modificación ha brindado la posibilidad a candidatos independientes de presentar su candidatura a las elecciones municipales. UN وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية.
    a las elecciones presidenciales se presentaron 18 candidatos, entre ellos una mujer. UN وقد تنافس في الانتخابات الرئاسية 18 مرشحا، منهم امرأة واحدة.
    También estaba interesado en evaluar la situación y determinar si existía el auténtico y decidido compromiso de actuar con vistas a las elecciones. UN وكنت مهتماً كذلك في جس نبض الحالة، وتقرير ما إذا كان هناك التزام حقيقي في المضي قدماً نحو إجراء الانتخابات.
    Fondo conjunto de la CE y los donantes para prestar apoyo a las elecciones de 2007 en Nigeria UN صندوق الجماعة الاقتصادية الأوروبية المشترك للتبرعات من أجل دعم تنظيم الانتخابات في نيجيريا لعام 2007
    Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de apoyo a las elecciones presidenciales de 2006 en Benin UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية عام 2006 في بنن
    Entre los candidatos a las elecciones al Consejo Insular en 2003, hubo 7 mujeres y 16 hombres repartidos entre tres partidos políticos. UN وكان من بين المرشحين لانتخابات مجلس الجزيرة في عام 2003، 7 سيدات و 16 رجلا من ثلاثة أحزاب سياسية.
    Conforme a la legislación relativa a las elecciones del Soviet Supremo de la República de Crimea, en el parlamento se asignan 18 escaños a las nacionalidades deportadas, de los cuales 14 están destinados a los tártaros de Crimea. UN وتنص التشريعات على منح ١٨ مقعدا، في انتخابات برلمان جمهورية القرم، للقوميات المرحلة منها ١٤ مقعدا لتتار القرم.
    Hará falta un número menor de misiones de verificación en gran escala, tales como la relativa a las elecciones nicaragüenses de 1989. UN فسوف يتطلب اﻷمر إيفاد عدد أقل من بعثات التحقق الكبيرة مثل البعثة الموفدة إلى انتخابات نيكاراغوا في عام ١٩٨٩.
    En particular, dentro de poco entrará en vigor un nuevo código penal y una nueva ley relativa a las elecciones y los partidos políticos. UN وسيُسن قريبا، على وجه الخصوص، قانون جنائي جديد وقانون جديد يتعلق بالانتخابات واﻷحزاب السياسية.
    Los principios del electorado restringido se aplicarían a las elecciones comunales si las comunas tuvieran una organización específica de Nueva Caledonia. UN وسيجري تطبيق الهيئة الانتخابية المحدودة على انتخابات المحليات إن كان للوحدة المحلية تنظيم خاص بكاليدونيا الجديدة.
    No se limita el número de candidatos a las elecciones a diputados. UN ولا يجوز تقييد عدد المرشحين للانتخاب كنواب للشعب.
    Ello no obstante, se incrementaría la publicidad de cara a las elecciones de representantes de aldea programadas para 2011, en aras de una mayor participación de las mujeres. UN ورغم ذلك، سوف نستمر في تكثيف الدعاية لتشجيع مشاركة أوسع للمرأة لإجراء انتخابات ممثلي القرى التي ستعقد في عام 2011.
    La ley electoral modificada recientemente es una ley federal y sólo se aplica a las elecciones federales. UN وقالت إن القانون الانتخابي الذي جرى تعديله مؤخرا هو قانون اتحادي، ولا ينطبق إلا على الانتخابات الاتحادية حصرًا.
    Siguió participando en los mecanismos de coordinación establecidos entre las organizaciones e instituciones que se ocupaban de las cuestiones referentes a las elecciones a los concejos municipales. UN وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية.
    Mi Representante Especial se desplazó al país el día anterior a las elecciones con el fin, entre otros, de abogar por unas elecciones pacíficas, libres e imparciales. UN وزار ممثلي الخاص البلد عشية الانتخابات للاضطلاع بجملة من المهام شملت الدعوة إلى إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus