| A ese respecto, se opinó que no debía necesariamente conceder el derecho al veto a los nuevos miembros permanentes. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه لا ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق الاعتراض. |
| También decidió que la Presidenta diese a conocer a los nuevos miembros esa decisión, así como los procedimientos del Comité. | UN | كما قررت أن يقوم رئيس اللجنة بتعميم هذا المقرر، فضلا عن النظام الداخلي للجنة، على اﻷعضاء الجدد. |
| Por último, no puedo dejar de dar la bienvenida a los nuevos magistrados. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أرحب بالقضاة الجدد الذين تم انتخابهم. |
| A pesar de la posición que acabamos de expresar sobre el veto, consideramos que también se le debe otorgar a los nuevos miembros permanentes. | UN | وبغض النظر عن موقفنا السابق ذكره إزاء حق النقض، فإننا نرى أنه يجب أن يمتد ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد كذلك. |
| Les comprometemos a los nuevos miembros electos a que sigan trabajando en el mismo sentido. | UN | ونناشد الأعضاء الجدد المنتخبين حديثا أن يواصلوا العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
| Introducir cambios puede llevar bastante tiempo, ya que en muchos casos sólo se pueden aplicar a los nuevos contribuyentes al fondo. | UN | وسوف يستغرق إجراء التغييرات وقتا طويلا لأنها سوف تطبق في كثير من الحالات على المشتركين الجدد في الصناديق. |
| Dieron la bienvenida a los nuevos miembros del equipo directivo del UNFPA. | UN | ورحبت بالأعضاء الجدد بفريق الإدارة العليا بصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| No obstante, si el veto se mantuviera, todas sus prerrogativas y todos sus privilegios deberían otorgarse también a los nuevos miembros permanentes. | UN | ولكن إذا ما أبقي على حق النقض، فيجب منح الأعضاء الدائمين الجدد كل ما ينطوي عليه من حقوق وامتيازات. |
| :: Debe capacitarse a los nuevos funcionarios antes de que accedan al sistema, pues es más probable que los nuevos cometan errores. | UN | :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً. |
| Tras amplias consultas, aprobó un proyecto de inscripción complementaria limitado a los nuevos votantes y basado en inscripciones previas. | UN | وبعد مشاورات مكثفة، اعتمدت عملية لاستكمال تسجيل الناخبين تقتصر على الناخبين الجدد وتستند إلى السجلات السابقة. |
| :: Debe capacitarse a los nuevos funcionarios antes de que accedan al sistema, pues es más probable que los nuevos cometan errores. | UN | :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً. |
| El Departamento de Educación ofrece capacitación profesional continua a todos los maestros, insistiendo en el apoyo a los nuevos. | UN | وتوفر إدارة التعليم خدمات التطوير المهني المستمر لجميع المدرسين، مع التركيز على توفير الدعم للمدرّسين الجدد. |
| Actualmente, a los nuevos oficiales... les gusta probar sus espadas en los cuellos blancos. | Open Subtitles | لكن هذه الايام الضباط الجدد يحبون أن يجربوا سيوفهم على أعناقٍ بيضاء |
| Déjame ayudar. a los nuevos les asignan un mentor porque vienen con un mapa. | Open Subtitles | أسمح لي بأن أكون خط حياتك كل الطلاب الجدد يخصص لهم مرشد |
| Tiene que decirle a los nuevos doctores que necesita radiación de cuerpo total y plasmaferésis. | Open Subtitles | عليك ان تخبري الاطباء الجدد انه يحتاج لتشعيع جسده كله و تصفية بلازما |
| Conocí a los nuevos vecinos. Vamos a ir más tarde para saludar. | Open Subtitles | لقد قابلت الجيران الجدد ويجب علينا ان نذهب إليهم لاحقا؟ |
| Estaba a punto de dar mi curso a los nuevos agentes OPR. | Open Subtitles | كُنت على وشك توجيه خطابي للعُملاء الجدد لمكتب المسئولية المهنية |
| En nombre de mi Gobierno, deseo también hacer llegar una cálida bienvenida y nuestras felicitaciones a los nuevos Miembros que están entre nosotros. | UN | وأود أيضا، باسم حكومتي أن أهنئ الدول اﻷعضاء الجدد وأن أرحب بها ترحيبا حارا بين صفوفنا. |
| Sri Lanka da la bienvenida a los nuevos Estados Miembros admitidos a las Naciones Unidas este año. | UN | وترحب سرى لانكا بالدول اﻷعضاء الجدد التي انضمت الى عضوية اﻷمم المتحدة هذا العام. |
| También mi delegación desea dar la bienvenida a los nuevos Embajadores de la India y de Sudáfrica, que se han unido hoy día a las labores de la Conferencia. | UN | ويود وفد بلدي أن يرحب كذلك بسفيري الهند وجنوب أفريقيا الجديدين اللذين بدأت اليوم مشاركتهما في عمل المؤتمر. |
| También será importante impartir formación a los nuevos miembros para familiarizarlos con los métodos de trabajo del Subcomité. | UN | وسيكون من المهم أيضاً تدريب الأعضاء الجُدد على النهج الذي تتبعه اللجنة الفرعية في عملها. |
| Con frecuencia la respuesta internacional dada en las Naciones Unidas a los nuevos retos ha consistido en establecer nuevas instituciones y organismos que se ocupen de ellos. | UN | وكثيرا ما كان رد الفعل الدولي في اﻷمم المتحدة للتحديات الناشئة هو إنشاء مؤسسات ووحدات جديدة للتصدي لها. |
| El viernes pasado, designamos a los nuevos miembros del Comité de trabajo del foro de asociados para la acción en materia de enfermedades crónicas no transmisibles. | UN | ففي يوم الجمعة الماضي القريب، عينّا أعضاء جدداً في اللجنة العاملة لمنتدى الشركاء المعني بمكافحة الأمراض غير المعدية. |
| Aprovecho también esta feliz ocasión para dar la bienvenida entre nosotros a los nuevos Estados que se han unido a nuestra Organización. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالدول الجديدة التي انضمت الى منظمتنا. |
| Ese cambio en los valores se debe a los nuevos cálculos que las Partes aplicaron en sus inventarios de GEI. | UN | ويعود هذا التغير في القيمة بالدرجة الأولى إلى عمليات إعادة الحساب التي أجرتها الأطراف على قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بها. |