"los elevados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتفاع
        
    • لارتفاع
        
    • الباهظة
        
    • فارتفاع
        
    • كانت مرتفعة فيما
        
    • المرتفعة
        
    • تتصل بارتفاع
        
    • العمل وارتفاع
        
    Explicaron que los elevados alquileres de los departamentos de Jerusalén oriental habían obligado a numerosos palestinos a abandonar la ciudad. UN وبينوا لهم بأن ارتفاع إيجارات الشقق في القدس الشرقية أجبر عددا كبيرا من الفلسطينيين على مغادرة المدينة.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha ganado mucho dinero con los elevados precios del petróleo. UN وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط.
    Pero los elevados costes del transporte a causa de la falta de litoral, impiden en parte la adecuada explotación de los recursos. UN غير أن تنمية هذه الموارد يعوقه جزئيا ارتفاع تكاليف النقل بسبب عدم وجود منفذ لبلدان تلك المنطقة على الساحل.
    los elevados costos y la intensa competencia de la televisión suponen también grandes problemas. UN كما أن ارتفاع التكلفة واحتدام المنافسة في مجال التليفزيون يمثلان تحديا هائلا.
    Habida cuenta de los elevados costos de esas tecnologías, habría que garantizar el acceso de los pequeños Estados insulares en desarrollo a esas tecnologías. UN ونظرا لارتفاع تكلفة هذه التكنولوجيات، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة الى تيسير حصولها على هذه التكنولوجيات.
    Además, los elevados precios de la energía vienen afectando a los países importadores. UN وبالإضافة إلى هذا، أثَّر ارتفاع أسعار الطاقة على البلدان المستوردة لها.
    Sin embargo, la recuperación sigue viéndose limitada por la débil demanda agregada y los elevados costos financieros de las transacciones comerciales. UN ومع ذلك، فإن ضعف الطلب الكلي ارتفاع تكاليف التمويل التجاري وإلى حد ما لا يزالا يحدان من الانتعاش.
    Uno de los motivos de las elevadas tasas de retención de algunos Comités Nacionales eran los elevados gastos administrativos. UN وبررت بعض اللجان الوطنية ارتفاع معدلات المبالغ التي تحتفظ بها بجملة أسباب منها ارتفاع النفقات الإدارية.
    7.35 La falta de oportunidades educacionales y económicas es un factor importante en los elevados niveles de embarazos entre adolescentes. UN ٧-٣٥ إن الافتقار الى الثقافة والفرص الاقتصادية عاملان هامان سواء بسواء في ارتفاع مستويات الحمل لدى المراهقات.
    También señaló los elevados costos económicos y sociales de la reestructuración y un nuevo conjunto de problemas que la Federación de Rusia ha tenido que tratar en el contexto de ese proceso. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    También le preocupaban los elevados índices de suicidios y el aumento de la toxicomanía entre los jóvenes. UN وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب.
    También le preocupaban los elevados índices de suicidios y el aumento de la toxicomanía entre los jóvenes. UN وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب.
    Agregó que las prácticas tradicionales eran una buena alternativa si se tenía en cuenta el problema de los elevados costos de los medicamentos y tratamientos. UN وأضاف بأن الممارسات التقليدية تعتبر خياراً جيداً بالنظر إلى مشكلة ارتفاع تكاليف اﻷدوية والعلاج.
    los elevados niveles de desempleo y pobreza se vieron agravados por los reveses económicos. UN وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر.
    los elevados niveles de deserción, de ausentismo y de fracaso escolares, y la alta tasa del analfabetismo resultante de la exclusión del sistema escolar son motivo de preocupación para el Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا ارتفاع نسبة التسرب والغياب والرسوب واﻷمية نتيجة الاستبعاد من نظام التعليم.
    los elevados niveles de desempleo y pobreza se vieron agravados por los reveses económicos. UN وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر.
    También señaló los elevados costos económicos y sociales de la reestructuración y un nuevo conjunto de problemas que la Federación de Rusia ha tenido que tratar en el contexto de ese proceso. UN وأشارت أيضا الى ارتفاع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعملية إعادة التشكيل والى مجموعة جديدة كاملة من القضايا التي يتعين على الاتحاد الروسي أن يعالجها في اطار تلك العملية.
    Una de las principales causas de las bajas tasas de ahorro interno fueron los elevados déficit presupuestarios, que varios países han intentado reducir. UN وثمة سبب رئيسي لهبوط معدل الوفورات المحلية، وهو ارتفاع عجوزات الميزانيات، التي ما فتئت البلدان تسعى إلى تخفيضها.
    Otra explicación de los elevados precios de las acciones es que reflejan el valor del capital intangible creado por la revolución tecnológica de la información y las comunicaciones. UN ويتمثل تفسير آخر لارتفاع أسعار الأسهم في أنه يعكس قيمة رأس المال غير المحسوس الناشئ عن ثورة المعلومات والاتصالات.
    En Tailandia estamos profundamente preocupados por las negativas repercusiones que los elevados precios del petróleo tienen en la economía mundial. UN ونشعر، نحن في تايلند، بقلق عميق من الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي.
    Para mitigar los elevados costos de las transacciones comerciales, se debe mejorar el acceso a los mercados para sus exportaciones. UN وبغية تخفيض التكاليف الباهظة لصفقات التجارة، ينبغي أن يُتاح لصادرات هذه البلدان مزيد من الوصول إلى الأسواق.
    los elevados costos de transporte que deben sufragar los países en desarrollo sin litoral constituyen un grave obstáculo para su comercio. UN فارتفاع تكاليف النقل التي تتحملها البلدان النامية غير الساحلية يشكل عائقاً تقييدياً خطيراً للتجارة بالنسبة إلى هذه البلدان.
    En la mayoría de ellos, una vez iniciada la transición, los elevados coeficientes anteriores de población activa declinaron considerablemente. UN فعقب بدء المرحلة الانتقالية حدث هبوط ملحوظ في معدلات النشاط التي كانت مرتفعة فيما سبق في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se debe tener cuidado al examinar aplicaciones prácticas para los inventarios debido a los elevados niveles de incertidumbre actuales. UN ويجب تَوَخِّي الحذر عند النظر في التطبيقات العملية للقوائم، نَظَراً للمستويات الحالية المرتفعة من عدم اليقين.
    e) Reducir los obstáculos especiales que suponen para el desarrollo los elevados costos de tránsito y transporte de los países en desarrollo sin litoral e insulares, así como de los países sin litoral del Asia central. UN )ﻫ( التخفيف من القيود الخاصة على التنمية، التي تتصل بارتفاع تكلفة المرور العابر/النقل التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية والبلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى.
    Sin embargo, las rigideces de los mercados laborales la aparición de la negociación centralizada, el elevado costo de los despidos y los elevados impuestos sobre los salarios impidieron hacer los ajustes necesarios en la demanda de trabajadores. UN بيد أن انعدام المرونة في أسواق العمل - ووجود عملية مساومة مركزية، وارتفاع تكاليف التسريح من العمل وارتفاع الضرائب على الأجور - كلها أعاقت عمليات التكيف الضرورية في الطلب على اليد العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus