| Lista de dirigentes presentes en la reunión con el Sr. Ali Mahdi | UN | قائمة القادة المقدمة خلال الاجتماع الذي عقد مع السيد على مهدي |
| Las delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa sobre un plan de acción de varios años de duración y pidieron que se proporcionaran más detalles en la reunión siguiente del Comité Permanente. | UN | كما رحبت الوفود بمبادرات خطة عمل على مدى بضعة أعوام وطلبت عرض تفاصيل إضافية خلال الاجتماع المقبل للجنة الدائمة. |
| Concluyo esta parte de mi intervención con las palabras del propio Secretario General de las Naciones Unidas cuando en la reunión del Consejo de Seguridad a nivel ministerial dijo: | UN | وأختتم بياني بكلمات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نفسه، عندما قال فيما يتعلق بأفريقيا خلال الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن: |
| durante la reunión se presentaron los siguientes: | UN | وقد قدمت خلال الاجتماع الدراسات التالية: |
| La República del Congo fue readmitida en el Sistema de Certificación durante la reunión plenaria de 2007, celebrada en Bruselas. | UN | وكان قد أعيد قبول جمهورية الكونغو في عضوية عملية كيمبرلي خلال الاجتماع العام لعام 2007 في بروكسل. |
| Decididos también a velar por la aplicación inmediata de todos los acuerdos convenidos durante la reunión Preparatoria Oficiosa; | UN | وتصميما منا كذلك على كفالة التنفيذ الفوري لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال الاجتماع التحضيري غير الرسمي ؛ |
| También se expresó apoyo a este respecto en la reunión relativa a la financiación del proceso de desarrollo. | UN | كما بدر تأييد خلال الاجتماع لتمويل عملية التنمية. |
| El Reino Unido confiaba en que el proceso del marco de financiación multianual, que comprendía un diálogo más positivo, como el desarrollado en la reunión en curso, influyera de continuo en la labor de la Junta. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى مواصلة العمل في المجلس التنفيذي بشأن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك إجراء مزيد من الحوار اﻹيجابي على غرار ما تجسد خلال الاجتماع الحالي. |
| El Reino Unido confiaba en que el proceso del marco de financiación multianual, que comprendía un diálogo más positivo, como el desarrollado en la reunión en curso, influyera de continuo en la labor de la Junta. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى مواصلة العمل في المجلس التنفيذي بشأن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك إجراء مزيد من الحوار الإيجابي على غرار ما تجسد خلال الاجتماع الحالي. |
| Es mi ferviente esperanza que, como lo solicitó mi Enviado Personal, las partes presenten propuestas concretas en la reunión propuesta. | UN | 28 - وآمل صادقا أن يقدم الطرفان مقترحات ملموسة خلال الاجتماع المقبل، وفقا لما طلبه مبعوثي الشخصي. |
| Ese marco se acordó en la reunión anual del FMI y el Banco Mundial celebrada en Praga en septiembre de 2000. | UN | واتفق على هذا الإطار خلال الاجتماع السنوي الذي عقده صندوق النقد الدولي/والبنك الدولي في براغ خلال أيلول/سبتمبر 2000. |
| en la reunión de alto nivel que se celebró en la primavera de este año, el Consejo consideró la forma en que esto debía realizarse. | UN | وقد أمعن المجلس النظر خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده في ربيع هذا العام في الكيفية التي يمكن أن يتم بها ذلك. |
| Los medios operacionales institucionales de integrar la población al desarrollo, así como las cuestiones teóricas fueron objeto de detenido estudio durante la reunión. | UN | وخضعت الوسائل التشغيلية والمؤسسية لادماج السكان في عملية التنمية، فضلا عن القضايا النظرية، لفحص دقيق خلال الاجتماع. |
| También deseo señalar a la atención de los Estados Miembros la cuestión relativa al ejercicio del derecho a contestar durante la reunión Conmemorativa Especial. | UN | ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص. |
| Como lo manifestara recientemente durante la reunión Conmemorativa Extraordinaria con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, Sr. Guido de Marco: | UN | وكما قال مـــؤخرا نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية بلادي، السيد غويدو دو ماركو، خلال الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة: |
| durante la reunión, el Sr. Bacre Waly Ndiaye distribuyó a su vez un documento de trabajo extraoficial. | UN | كما قام السيد بكر والي ندياي خلال الاجتماع بتعميم ورقة عمل غير رسمية. |
| durante la reunión actuaron como moderadores los representantes del Presidente de la CEDEAO y del Gobierno de Nigeria, así como mi Representante Especial y una delegación del Centro Carter. | UN | واضطلع ممثلو رئيس الجماعة الاقتصادية وحكومة نيجيريا وممثلي الخاص ووفد من مركز كارتر بمهمة تيسير التداول خلال الاجتماع. |
| durante la reunión se convino en una serie de iniciativas conjuntas que se traducían en actividades en colaboración con las autoridades belgas. | UN | واتفق خلال الاجتماع على سلسلة من المبادرات المشتركة ستسفر عن أنشطة مشتركة مع السلطات البلجيكية. |
| en la sesión se acordaron adoptar las medidas siguientes: | UN | وقد تم الاتفاق خلال الاجتماع على اتخاذ الإجراءات التالية: |
| Por lo tanto, quisiera instar a todas las delegaciones a que hagan cuanto puedan para que los proyectos de resolución se presenten durante la sesión que acabo de mencionar. | UN | وسأحث جميع الوفود بعدئذ على بذل قصارى جهدها لتقديم مشاريع القرارات خلال الاجتماع الذي ذكرته من فوري. |
| en esa reunión, el Presidente Ejecutivo Adjunto y Oficial Encargado de la Comisión Especial, Charles Duelfer, proporcionó información oral adicional. | UN | وقدم نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة والموظف المسؤول عنها، تشارلز دولفر، معلومات إضافية شفوية خلال الاجتماع. |
| en el curso de la reunión Consultiva dos temas han dominado las deliberaciones en torno de la mesa de conferencias. | UN | خلال الاجتماع الاستشاري سيطر موضوعان على المناقشات التي دارت حول طاولة المؤتمر. |
| durante esa reunión quedó demostrada la categórica voluntad política de resolver la cuestión del reclutamiento de menores. | UN | وقد تجلت الإرادة السياسية القوية لإيجاد حل لمسألة تجنيد الأطفال دون السن القانونية خلال الاجتماع. |
| El Sr. Alan Doss, Representante Especial del Secretario General para Liberia, informó a la reunión y mencionó los progresos alcanzados en Liberia durante el año anterior con el Acuerdo General de Paz, aunque el proceso de paz aún tenía dificultades por resolver. | UN | وقدم آلن دوس، الممثل الخاص للأمين العام في لييريا، إحاطة خلال الاجتماع. وأشار السيد دوس إلى التقدم المحرز في ليبريا خلال السنة الماضية في إطار اتفاق السلام الشامل، على الرغم من التحديات التي ما زالت تعترض عملية السلام. |
| La Directora Ejecutiva dijo que debatiría todas las cuestiones con la Mesa en su reunión al siguiente día. | UN | 85 - وقالت المديرة التنفيذية إنها ستبحث كل هذه الأمور مع المكتب خلال الاجتماع الذي سيعقده في اليوم التالي. |
| El Grupo planteó esta cuestión durante su reunión con el Ministro de Defensa el 13 de agosto de 2009. | UN | وقد أثار الفريق هذه المسألة خلال الاجتماع الذي عقده مع وزير الدفاع في كوت ديفوار يوم 13 آب/أغسطس 2009. |
| en una reunión técnica de expertos y médicos generales sobre el terreno celebrada en 1998 se disipó la falta de consenso científico sobre los problemas técnicos y operacionales en materia de anemia por carencia de yodo. | UN | وقد تم، خلال الاجتماع التقني للخبراء والممارسين الميدانين الذي انعقد في عام ١٩٩٨ تجاوز عدم التوافق في اﻵراء العلمية، بشأن المشاكل التقنية والعملية في ميدان فقر الدم الناتج عن نقص الحديد. |
| during the meeting, H.M. King Hussein emphasized that the Palestinian people would receive full support from Jordan, with all its resources and potential, with a view to the fulfilment of their hopes and aspirations concerning their legitimate rights and Jordan would continue to play its role by making every possible endeavour to save the peace process in order to achieve a just and comprehensive peace in the region. | UN | وأكد جلالة الملك الحسين خلال الاجتماع على دعم اﻷردن المطلق للشعب الفلسطيني بكل اﻹمكانات والطاقات حتى تتحقق آماله وتطلعاته فيما يتعلق بحقوقه المشروعة واستمرار الدور اﻷردني في بذل كافة الجهود الممكنة ﻹنقاذ مسيرة السلام وصولا إلى السلام العادل والشامل في المنطقة. |
| En el transcurso de la reunión Internacional de tres días se celebraron nueve mesas redondas. | UN | ١ - عقدت تسع مناقشات لﻷفرقة خلال الاجتماع الدولي الذي استغرق ثلاثة أيام. |