| Por esa razón, la OGHR no está de acuerdo con algunos de los datos y observaciones consignados en el presente informe. | UN | ولهذا السبب، لا يتفق مكتب إدارة الموارد البشرية في الرأي مع بعض البيانات والملاحظات المعروضة في هذا التقرير. |
| El Sr. Picco ya estableció contacto con algunos grupos regionales y gobiernos y continuará con estas actividades en el futuro. | UN | وقد قام السيد بيكو بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض المجموعات اﻹقليمية والحكومات وسيواصل هذه الجهود في المستقبل. |
| El Convenio Nº 87 se aplica en Hong Kong con algunas modificaciones. | UN | والاتفاقية رقم ٧٨ تسري على هونغ كونغ مع بعض التعديلات. |
| El texto propuesto por el Experto Consultor en su primer informe establece una solución más clara a esa cuestión, si bien con algunas limitaciones. | UN | وهناك نص اقترحه الخبير الاستشاري في تقريره اﻷول يأتي بحل أوضح لهذه المسألة، وإن كان ذلك مع بعض العناصر المقيدة. |
| Al mismo tiempo, debemos también trabajar juntos para establecer una cooperación más eficaz entre todos y con el Gobierno del Afganistán. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن نعمل معا أيضا في شراكة أكثر فعالية، بعضنا مع بعض ومع حكومة أفغانستان. |
| tomé un bus a los Ángeles con unos amigos del Sr. Jesús. | Open Subtitles | ركبت بالحافله الى لوس انجليس مع بعض الاصدقاء من الكنيسه |
| Funcionario encargado de las relaciones bilaterales con algunos países de Europa occidental | UN | مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية. |
| El Gobierno de Angola ha firmado acuerdos de repatriación con algunos de esos países. | UN | وقد وقعت حكومة أنغولا اتفاقات الإعادة إلى الوطن مع بعض هذه البلدان. |
| El Centro inició consultas con algunos miembros de la ASEAN para estudiar la posibilidad de cooperar en las esferas del desarme y la no proliferación. | UN | وشرع المركز في إجراء مشاورات مع بعض أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبحث التعاون في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Nigeria ha concertado varios acuerdos bilaterales con algunos países sobre la trata de personas. | UN | أبرمت نيجيريا عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان بشأن الاتجار بالأشخاص. |
| Con carácter preliminar y oficioso, ha comentado su mandato con algunos Estados. | UN | وقامت بصورة تمهيدية وغير رسمية بمناقشة ولايتها مع بعض الدول. |
| Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. | UN | وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي. |
| Anuncia también una pequeña enmienda adicional introducida en el proyecto de resolución tras celebrar consultas con algunas delegaciones. | UN | وأعلن أيضا عن تعديل إضافي طفيف أُدخل على مشروع القرار عقب مشاورات مع بعض الوفود. |
| En asociación con algunas ONG ' s se ha implementado servicios de atención integral con énfasis en acciones preventivo promocionales. | UN | وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية. |
| Se han implantado mecanismos para fortalecer la cooperación con algunas instancias que se dedican a la prevención, en particular con organizaciones regionales. | UN | وقد تم إنشاء آليات لتعزيز التعاون مع بعض الجهات الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات، ولا سيما المنظمات الإقليمية. |
| Ibamos a ser oficiales juntos, ¿lo recuerda? | Open Subtitles | ربما يعرفنى.كنا سنصبح ضباط مع بعض,اتتذكر؟ |
| Estamos juntos, nuestro matrimonio está funcionando de nuevo, la vida es bella. | Open Subtitles | نكون مع بعض زواجنا نعود إلى المسار , الحياة جميلة |
| ¿Que el mundo va a estallar si no pasamos juntos cada segundo? | Open Subtitles | العالم سوف ينفجر إذالم نقضي كل ثانية مع بعض ؟ |
| Estaba con unos amigos, y me estrellé en un árbol. Muy tonto ¿verdad? | Open Subtitles | كنت اتزلج مع بعض الأصدقاء, و ارتطمت بشجرة يا لغباءي, صحيح؟ |
| La población de los Balcanes merece vivir en paz unos con otros, como buenos vecinos. | UN | فشعوب البلقان تستحق أن تعيش بعضها مع بعض في ظل السلام كجيران متحابين. |
| Las presentaciones regionales se realizaron en colaboración con determinados centros de información en ciudades como Bangkok, Beirut, México, D.F., Moscú y Pretoria. | UN | وتم هذا الإصدار الإقليمي، بالتعاون مع بعض مراكز الإعلام، في عدد من المواقع منها بانكوك وبيروت ومكسيكو وموسكو وبريتوريا. |
| En todo caso, conviene preguntarse qué ocurre cuando una Constitución adoptada con posterioridad a un tratado determinado entra en conflicto con ciertas disposiciones de este tratado. | UN | وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي التساؤل عما يحدث عندما يتعارض دستور اعتُمد في فترة لاحقة لمعاهدة ما، مع بعض أحكام هذه المعاهدة. |
| Esa diferencia está sujeta al ejercicio de conciliación anual, que se realizará entre las dos entidades con alguna demora durante el próximo año. | UN | ويتطلب هذا الاختلاف عملية توفيق سنوية، تحدث بين الكيانين مع بعض التأخير خلال السنة التالية. |
| Que ella era ligera, inmoral, disoluta con ciertos hombres antes de llegar a la corte. | Open Subtitles | أنها كانت سافلة ..غير أخلاقية, ماجنة ..مع بعض الرجال قبل قدومها الى البلاط |
| Mañana por la noche, vas a ir al ballet con unas personas encantadoras. | Open Subtitles | مساء غد، أنت سوف تذهبين لرؤية الباليه مع بعض الناس المبهجين |
| Y una de las cosas que me gusta del código abierto es que realmente permite que diferentes personas trabajen juntas. | TED | و أن أحد الأشياء التي أعجبتني بمبدأ المصدر المفتوح أن يعطي المجال لناس مختلفين بالعمل مع بعض. |
| Oye, escudero... quiero un gran escocés, lindo y sabroso, con un poco de hielo. | Open Subtitles | اسمع أريد كأس كبير من السكوتش كبير و جيد مع بعض الثلج |
| El año pasado, se la robaron con algo de dinero y artefactos de cocina. | Open Subtitles | لقد سُرقت في العام الماضي مع بعض المال وبعض أدوات المطبخ والرفوفيّة. |
| Hoy podemos decir con cierta confianza que la respuesta humanitaria va por buen camino. | UN | واليوم يمكننا القول مع بعض الشعور بالثقة إن الاستجابة الإنسانية تسير على المسار الصحيح. |
| El Brasil, Egipto y la India están avanzando rápidamente y también podrían alcanzar el objetivo, con algún impulso adicional. | UN | وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا، ويمكن أن تحقق ذلك الهدف أيضا، مع بعض الحفز اﻹضافي. |