ويكيبيديا

    "مع كافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con todos
        
    • con todas
        
    • con los
        
    • con las
        
    • a todas
        
    • todas las
        
    • todos los
        
    • los demás
        
    La Santa Sede desea mantener un diálogo constructivo con todos los gobiernos con ese fin. UN والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن.
    En consecuencia, procedí inmediatamente a celebrar consultas con todos los Coordinadores regionales y con China sobre la designación de candidatos para esos cargos. UN ومن ثم فقد بدأت مباشرة في إجراء مشاورات مع كافة المنسقين الإقليميين ومع الصين بشأن تسمية مرشحين لشغل هذه المناصب.
    Las Islas Falkland buscan mantener relaciones normales y amistosas con todos sus vecinos. UN وتسعى جزر فوكلاند إلى بناء علاقات ودية طبيعية مع كافة جيرانها.
    Los proyectos de cooperación técnica se orientan a la obtención de resultados y se conciben a partir del diálogo con todas las partes interesadas. UN وتتسم مشاريع التعاون التقني بأنها ذات توجه قائم على النتائج، فهي مصممة على أساس إقامة حوار مع كافة الجهات المعنية.
    También será esencial colaborar estrechamente con todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas e importantes organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يتعين أيضا الاضطلاع بالعمل في تعاون وثيق مع كافة كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    Las autoridades egipcias otorgan alta prioridad a la cooperación con todos los Estados interesados en esta esfera dentro del marco de las convenciones internacionales y la legislación nacional. UN وتولي مصر اهتماما خاصا للتعاون مع كافة الدول المعنية في هذا المجال، في إطار الاتفاقيات الدوليــــة والقوانين الوطنية.
    El Pakistán debería centrar sus esfuerzos en acabar con los males de su propio país y vivir en paz y armonía con todos sus vecinos. UN ومن الواجب على باكستان أن تركز اهتمامها على مداواة جراحها وعلى العيش في سلم وصداقة مع كافة جيرانها.
    En el plano internacional, Myanmar mantiene relaciones de buena vecindad con todos los países, con espíritu de coexistencia pacífica. UN أما على الصعيد الدولي، فإن ميانمار تحتفظ بعلاقات حُسن جوار مع كافة البلدان من منطلق التعايش السلمي.
    El plan de gestión que figura en el presente anexo fue examinado en consulta con todos los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى استعراض الخطة اﻹدارية الواردة في هذا المرفق مع كافة اﻷجزاء المختصة بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se compromete personalmente a cooperar plenamente con todos los miembros y a responder positivamente a cualquier solicitud de información. UN وتعهد شخصياً بالتعاون الكامل مع كافة أعضاء اللجنة وبالاستجابة إلى كل طلب للمعلومات.
    Kirguistán se esfuerza por desarrollar la cooperación con todos los países de la región de la Gran Ruta de la Seda. UN وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    El programa será asignado a la oficina del Secretario General Adjunto de la UNCTAD y supondrá una estrecha colaboración con todos los componentes de la secretaría. UN وسيُلحق البرنامج بمكتب نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد وسيشتمل على تعاون وثيق مع كافة أجزاء اﻷمانة.
    El Coordinador Regional de las Naciones Unidas debe propiciar una estrategia de ese tipo, en sinergia con todos los actores. UN وينبغي على المنسق اﻹقليمي لﻷمم المتحدة أن يعزز هذه الاستراتيجية بالتآزر مع كافة اﻷطراف.
    Los Estados Unidos deseaban con interés la colaboración con todos sus asociados a fin de lograr el objetivo común: la erradicación de la explotación sexual de los niños. UN وقال إن الولايات المتحدة تتطلع للعمل مع كافة شركائها لتحقيق الهدف المشترك ألا وهو القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Myanmar siempre ha tratado de mantener relaciones amistosas con todas las naciones de la comunidad internacional, y hace especial hincapié en sus vínculos con los países vecinos de la región del sudeste asiático. UN المنظور التاريخي تسعى ميانمار إلى المحافظة على علاقات صداقة مع كافة دول المجتمع الدولي، وتشدد بصورة خاصة على الصلات التي تربطها بالبلدان المجاورة في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Las Naciones Unidas deben adoptar una postura activa y coherente al tratar con todas las autoridades respecto a la cuestión del género. UN وينبغي أن تتبع اﻷمم المتحدة نهجاً نشيطاً ومتناسقاً عند تعاملها مع كافة السلطات في قضية المساواة بين الجنسين.
    Además, actualmente se está realizando un inventario físico de todos los bienes, tanto no fungibles como fungibles, en relación con todas las liquidaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري حاليا جرد فعلي لجميع اﻷصول المستهلكة واللامستهلكة، بالاقتران مع كافة التصفيات.
    La Comisión Consultiva observa que se ha optado por un modelo integrado para esta Misión tras consultar con todas las partes. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم اختيار نموذج متكامل لهذه البعثة بعد التشاور مع كافة الأطراف.
    En las últimas semanas he celebrado consultas bilaterales con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme. UN وعقدت في الأسابيع القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع كافة الوفود في مؤتمر نزع السلاح.
    Por su parte, Georgia sigue dispuesta a cooperar con todas las partes implicadas en todos los aspectos anteriormente citados y nuevamente reafirma su compromiso con la resolución pacífica del conflicto en Abjasia (Georgia). UN ولا يزال الجانب الجورجي، من جهته، مستعدا للتعاون في ما يتعلق بالمسائل الآنفة الذكر مع كافة أصحاب المصلحة، ويؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    El orador desea asimismo, de acuerdo con las autoridades de Myanmar, reunirse con todos los que quieran pronunciarse sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وأبدى تطلعه كذلك إلى أن يقوم، بموافقة سلطات ميانمار، بالاجتماع مع كافة من يريدون التعبير عن حالة حقوق الإنسان بالبلد.
    El informe nacional para el segundo examen representaba el resultado de las consultas a todas las partes interesadas y, entre ellas, a la sociedad civil. UN وكان التقرير الوطني المقدَّم في إطار الاستعراض الثاني ثمرة للمشاورات مع كافة الجهات المعنية، بما فيها المجتمع المدني.
    Los derechos de participación inciden en todos los demás derechos, especialmente en lo que se refiere a la realización de los derechos económicos y sociales. UN وتتداخل حقوق المشاركة مع كافة الحقوق الأخرى، ولا سيما في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد