On était tous sobres parce que le mec d'un label venait. | Open Subtitles | كنا جميعا الرصين في الواقع وذلك لأن هذا السجل الرجل كانت قادمة. |
Il est en baisse de 501 500 dollars par rapport aux dépenses prévues en 2009, parce que le projet < < Vers un traité sur le commerce des armes > > , qui consistait à organiser des séminaires régionaux jusqu'à la fin 2009, s'achèvera début 2010. | UN | ويعكس ذلك نقصانا قدره 500 501 دولار عن احتياجات الميزانية لعام 2009، وذلك لأن المشروع المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة المكون من حلقات دراسية إقليمية مقررة خلال عام 2009 سينتهي في مطلع عام 2010. |
parce que le tatouage du prénom Kurt est juste au dessous des tours dans mon dos. | Open Subtitles | " لإن وشم إسم " كورت موجود تماماً تحت أبراج النفط على ظهري |
Vous êtes en rage parce que je suis pas venu vous voir ou parce que le FBI a déconné et que ça se reflète sur vous. | Open Subtitles | هل أنتِ عصبية لأني لم ألجأ أليكِ أو بسبب أن مكتب التحقيقات الفدرالي قد أخفق و الذي ينعكس سلباً عليك ِ ؟ |
Non, parce que le blogueur allait en avant peu importe comment. | Open Subtitles | لا، لأن صاحب المدونة كان سينشر الخبر مهما كان |
C'est parce que le développement économique s'est concentré sur les grandes îles avec une importante populations, qui bénéficient donc d'un revenu par habitant plus élevé que d'autres îles du pays. | UN | وذلك لأن التنمية الاقتصادية ركزت على الجزر الأكبر المأهولة بأعداد كبيرة من السكان، مما يجعلها بالتالي تحظى بدخل للفرد أكبر مما تحظى به الجزر الأخرى للبلد. |
Les levés photogrammétriques ne permettraient vraisemblablement pas de détecter du pétrole déposé sur les fonds marins 10 ans après le déversement, parce que le pétrole se serait probablement enfoncé dans les sédiments pendant ce temps. | UN | فمن غير المرجح أن تكتشف عمليات المسح الجوية النفط الغارق في قاع البحار بعد مضي عشر سنوات على تسربه، وذلك لأن النفط سيكون مغمورا على الأرجح بواسطة الرواسب خلال تلك الفترة. |
D'après la GPIC, la méthode de calcul du volume de production de méthanol perdu au cours du second arrêt est différente parce que le niveau de production de méthanol a connu des variations très importantes au cours de cette période. | UN | واستخدمت الشركة منهجية مختلفة لحساب الخسارة في حجم إنتاج الميثانول خلال فترة الإغلاق الثاني وذلك لأن معدل إنتاج الميثانول اختلف كثيراً خلال هذه الفترة. |
parce que le jeu a un point faible ici. | Open Subtitles | وذلك لأن اللاعب يتعثر في هذه المرحلة. |
De la façon dont on l'a élevé, il a grandit pensant être en vie parce que le pays avait besoin de lui. | Open Subtitles | ، الطريقة التي ربيناه بها لقد ترعرع وهو يُفكر في أنه حياً لإن الأرض في حاجة إليه |
Et je vais être viré de la maison Dollar Scholar en ayant nulle part où vivre parce que le monde du golf n'apprécie pas vraiment les gays en règle générale. | Open Subtitles | وسيتم طردى من منزل دولار بحيث لن أجد مكان للعيش به لإن عالم الجولف لا يهتم حقاً بالمثليين |
Regardez, elle a vraiment mal au dos parce que le matelas sur lequel elle dort est trop fin, donc j'espérais que peut-être vous pouviez en avoir un mieux pour elle. | Open Subtitles | ظهرها يؤلمها جداً بسبب سوء مرتبة الفراش بسبب أن ما تنام عليه نحيف جداً و أتمنى أن تطلبين لها نوعية أفضل |
Oui. J'ai dû abandonner le bar parce que le manager s'est avéré être un vrai con. | Open Subtitles | توجب علي الإستقالة من الحانة بسبب أن المدير |
Il objecte qu'elle est irrecevable parce que le requérant n'a pas utilisé, ni épuisé les recours internes disponibles qui sont, contrairement à ses allégations, efficaces. | UN | واعترضت على مقبولية الشكوى لأن صاحب الشكوى لم يستخدم ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وهي سبل فعالة خلافاً لمزاعمه. |
Il objecte qu'elle est irrecevable parce que le requérant n'a pas utilisé, ni épuisé les recours internes disponibles qui sont, contrairement à ses allégations, efficaces. | UN | واعترضت على مقبولية الشكوى لأن صاحب الشكوى لم يستخدم ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وهي سبل فعالة خلافاً لمزاعمه. |
Beaucoup trop de gens continueront ainsi à souffrir inutilement de famine, de malnutrition et de maladies parce que le régime syrien refuse d'assumer ses obligations juridiques et morales. | UN | وستتواصل بذلك بدون أي مبرر معاناة عدد كبير جدا من الناس من الجوع وسوء التغذية والمرض، لأن النظام السوري يرفض الوفاء بالتزاماته القانونية والأخلاقية. |
M. Goosen (Afrique du Sud) dit que le document de travail est incomplet parce que le travail est fait ailleurs, en particulier le travail de la délégation de la NouvelleZélande sur les éléments prospectifs, qui vont faire partie intégrante des résultats du travail de la Commission. | UN | 27 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): قال إن ورقة العمل ليست كاملة بسبب الأعمال التي أُجريَت في أماكن أخرى، وخاصة الأعمال التي قام بها وفد نيوزيلندا بشأن العناصر المستقبلية، وهي الأعمال التي ستكون جزءا لا يتجزأ من أية نتيجة تُسفِر عنها أعمال اللجنة. |
Cette coopération a été engagée parce que le PNUE est l'organisme désigné du système des Nations Unies pour les questions environnementales aux niveaux mondial et régional. | UN | وقد شُرع في ذلك التعاون لأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو السلطة المعينة في منظومة الأمم المتحدة للقضايا البيئية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Il en est ainsi parce que le terme quadratique de la relation augmentera la réponse aux doses et débits de dose élevés, entraînant une augmentation de la pente de la courbe linéaire ajustée. | UN | وهذا يرجع الى أن الحد التربيعي يزيد الاستجابة في حالة الجرعات الكبيرة، بمعدلات جرعة عالية، مما يفرض زيادة في انحدار الخط المستقيم المطبق. |
Ça n'a pas de sens. Tu ne te plains pas sérieusement parce que le gars ne nous a pas attaqué ? | Open Subtitles | لا يبدو الامر منطقياً بسبب ان الرجل لم يقم بمهاجمتنا ؟ |
Tu le dois. parce que le rideau se lève dans 2h. | Open Subtitles | يجب عليك ذلك , لأن الستارة سترفع بعد ساعتين |
Les services d'oncologie ont eu du mal à se procurer du cyclophosphamide (un cytostatique utilisé pour le traitement des cancers) et un cytomètre en flux, parce que le fabricant, la société Becton, Dickinson and Company, refuse de les vendre à Cuba. | UN | تجد أقسام علاج الأورام لدى الأطفال صعوبة في الحصول على مادة السيكلوسفوسفميدا الكابحة لتكاثر الخلايا، المستخدمة لعلاج السرطان، إضافة إلى صعوبة الحصول على عدّاد للكريات لأن شركة بيكتون ديكنسون أند كومبني المصنعة للعدَّاد ترفض أن تبيعه لكوبا. |
parce que le gardien est grillé et ces hommes-bêtes viennent ici. | Open Subtitles | لأن الحارس يشرب النخب وهؤلاء المسوخ يذهبوا إلى هنا. |
J'ai pas pu le faire quand j'étais ici parce que le type d'en face refusait de coopérer. | Open Subtitles | لهذا استطيع سحبها عندما كنت في تلك الزنزانة لأن الرجل الذي كان مقابلي الرجل الذي كان في هذه الزنزانه لم يكن ليتعاون معي |
Ils m'ont demandé de tout ramasser, mais j'ai dû le faire trop lentement, parce que le grand m'a... cognée avec la crosse de son flingue. | Open Subtitles | طلبو مني جمعها كلها لكن يبدو باني كنت بطيئة جداً لأن الشخص الاطول |