Los gastos se refieren al transporte para salir de la zona, así como el alojamiento y la alimentación proporcionados durante los traslados. | UN | أما التكاليف ذات الصلة فهي تكاليف النقل خارج هذه المنطقة الجغرافية، إضافة إلى الإقامة والطعام المقدم خلال هذه الرحلات. |
:: Modernización de la infraestructura de alojamiento: | UN | :: تحسين الهياكل الأساسية لمرافق الإقامة: |
Las instalaciones hoteleras darán alojamiento temporario a personal militar y civil hasta que estén instalados los locales prefabricados. | UN | وستستعمل المرافق الفندقية لسكن الموظفين العسكريين والمدنيين الوافدين مؤقتا ريثما تشيد أماكن السكن السابقة التجهيز. |
El componente más importante del programa de asistencia sigue siendo el alojamiento. | UN | وما زالت تولى أولوية عالية في برنامج المساعدة لتوفير المأوى. |
Además, se prestará apoyo a la población vulnerable que se halle en malas condiciones de alojamiento. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيقدم الدعم إلى المستفيدين من السكان الأكثر تأثراً المتواجدين في أماكن الإيواء الخاصة الفقيرة. |
Si el hijo o la hija tiene otro alojamiento, la asignación es de 4.200 marcos alemanes por año. | UN | أمام إذا كان للابن أو للابنة سكن خارجي، تصبح العلاوة ٠٠٢ ٤ مارك ألماني سنويا. |
Sin embargo, en otras misiones se hace todo lo posible para proporcionar alojamiento y comidas. | UN | ومع ذلك، يبذل كل جهد ممكن في البعثات الأخرى لتوفير أماكن الإقامة والوجبات. |
Los contenedores para alojamiento e instalaciones sanitarias llegaron de misiones que se estaban liquidando en 1999 y han sobrepasado su vida útil normal; | UN | أما حاويات الإقامة والإغتسال فقد تم تلقيها من بعثات في طور التصفية في عام 1999 وقد تجاوزت فترة صلاحيتها العادية؛ |
Esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | وهذا المعدل المزدوج سيظل سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة. |
Acordar la revisión de la norma de autonomía logística para " alojamiento " | UN | الموافقة على تنقيح معيار الاكتفاء الذاتي في إطار بند أماكن الإقامة |
Además, se supone que las partes seguirán proporcionando alojamiento, comidas y otras instalaciones y servicios voluntariamente al igual que en años anteriores. | UN | كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة. |
Dado que hay cientos de miles de estos trabajadores, el problema de la carencia de vivienda o de un alojamiento totalmente inadecuado puede ser bastante amplio. | UN | ونظراً إلى أن عدد أولئك العمال يصل إلى مئات الآلاف، فإن مشكلة التشرد أو السكن غير المناسب تماماً قد تكون أشمل نسبياً. |
Entre las medidas previstas figuran el tratamiento médico, el asesoramiento y la información, así como un alojamiento decente. | UN | والعلاج الطبي، وتقديم المشورة والمعلومات، فضلا عن توفير السكن اللائق جميعها من التدابير المنصوص عليها. |
Desde 1995, en el marco de este programa se han mejorado 3.000 unidades de alojamiento. | UN | ومنذ عام 1995، تم بموجب هذا البرنامج دعم 000 3 من وحدات المأوى. |
El Representante alienta a las autoridades a tener en cuenta medidas alternativas y a dar prioridad al alojamiento dentro de las comunidades. | UN | وهو يشجع السلطات على أن تأخذ في اعتبارها التدابير البديلة وأن تسعى أولا إلى توفير المأوى داخل المجتمعات المحلية. |
Adquisición y distribución de artículos no alimentarios y de alojamiento. | UN | :: شراء المواد غير الغذائية ومواد الإيواء وتوزيعها. |
La calidad del alojamiento será considerablemente mejor que en los locales de alojamiento temporal tradicionales. | UN | وسيكون مستوى الإيواء فيها أفضل إلى حد كبير من المستوى المتاح في مناطق الإسكان المؤقت التقليدية. |
Si no se facilita alojamiento, el empleador debe pagar una asignación por gastos de alojamiento. | UN | وإذا لم يوفر رب العمل السكن، وجب عليه أن يدفع علاوة سكن للعامل. |
alojamiento de personal internacional por contrata | UN | أماكن إقامة الموظفين التعاقديين الدوليين |
distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes. | UN | وأحيانا، يصبح توفر الإسكان المناسب والمسافة من الاعتبارات الهامة أيضا. |
Revisten especial interés los remolques y las tiendas utilizados como alojamiento permanente. | UN | والعربات المقطورة والخيام التي تستخدم مساكن دائمة ذات أهمية خاصة. |
En muchos casos estas personas no reúnen las condiciones necesarias para beneficiarse de la asistencia humanitaria y tienen problemas para encontrar alojamiento. | UN | وفي كثير من الحالات لا يكون هؤلاء اﻷشخاص مؤهلين للحصول على المساعدات اﻹنسانية ويواجهون صعوبات في الحصول على مأوى. |
Se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. | UN | ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات. |
Sin embargo, el proyecto general prevé sólo el alojamiento de 8.000 personas. | UN | لكن المشروع بمجمله لم يوفر المسكن إلا لنحو ٠٠٠ ٨ نسمة. |
Por esos motivos, hubo que alquilar otros locales de alojamiento adecuados en Luanda, y seguir utilizando hoteles, sobre todo en esa ciudad. | UN | وأسهمت هذه العوامل في الاحتياج إلى استئجار أماكن سكنية أخرى في لواندا، واستمرار الاعتماد على الفنادق، وبخاصة في لواندا. |
Auditoría de alojamiento en campamentos para el personal que tiene derecho a dietas | UN | مراجعة حسابات الخيام السكنية المنصوبة لموظفي البعثة المخولين بتلقي بدل إقامة |
Bueno, yo supongo que estas son las mejores alojamiento en la zona. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أن هذا أفضل مكان للإقامة في المنطقة |
- Se mantienen al menos niveles mínimos de sanidad, nutrición, agua, alojamiento y educación primaria. | UN | دعم المعايير الدنيا على الأقل فيما يتعلق بالصحة والتغذية والمياه والمأوى والتعليم الابتدائي. |